Skip to main content

A Bibliometrical Analysis of Journal Articles on Military Translation Studies in China: 1982–2017

  • Chapter
  • First Online:
Translation Studies in China

Part of the book series: New Frontiers in Translation Studies ((NFTS))

  • 758 Accesses

Abstract

Military translation studies (MTS) is an important branch of translation studies. Currently in China, both military and civilian scholars are making contribution to MTS in their own way. However, its development is not quite satisfactory. MTS in China is now plagued by such problems as insensitivity to international research findings and inadequate understanding of the importance of theoretical framing. Both problems find evidence in the quantity and quality of MTS journal articles published from 1982 to 2017. In order to overcome these problems and safeguard sound development for MTS, scholars in China need to expand their research focuses to study more topics and phenomena, and at the same time to have better theoretical awareness and step up efforts in theoretical training. Only by doing so can MTS explore MT phenomena in a comprehensive and in-depth manner, thereby living up to its name.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
$34.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 119.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 159.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 159.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

References

  • Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge.

    Book  Google Scholar 

  • Baker, Mona. 2011. Fanyi yu Chongtu – Xushixing Chanshi (Translation and Conflict: A Narrative Account) (trans: Zhao, W., et al.). Beijing: Peking University Press [蒙娜·贝克. 2011. 赵文静等译. 《翻译与冲突——叙事性阐释》. 北京:北京大学出版社].

    Google Scholar 

  • Bassnett, S., and A. Lefevere (eds.). 2001. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

    Google Scholar 

  • Chen, X. 2015. Yuyan yu Junshi: Lianmeng, Zhanling yu Hepingjianshe Pingjie (Book Review: Languages and the Military: Alliances, Occupation and Peace Building). Waiyu yu Fanyi (Foreign Languages and Translation) (4): 89–92 [陈昕. 2015.《语言与军事:联盟、占领与和平建设》评介. 《外语与翻译》 (4): 89–92].

    Google Scholar 

  • Cui, W., and L. Zhang. 2014. Ehan Fanyi Pingxing Yuliaoku jiqi Yingyong Yanjiu (Russian-Chinese Parallel Corpus and Its Application). Jiefangjun Waiguoyu Xueyuan Xuebao (Journal of PLA University of Foreign Languages), (1): 81–87 [崔卫, 张岚. 2014. 俄汉翻译平行语料库及其应用研究. 《解放军外国语学院学报》 (1): 81–87].

    Google Scholar 

  • Feng, J., et al. 2014. Jin Ershi Nian Guoji Fanyixue Yanjiu Dongtai de Kexue Zhishi Tupu Fenxi (Emerging Trends in Translation Studies (1993–2012): A Scientometric Analysis in CiteSpace). Waiyu Dianhua Jiaoxue (Computer-Assisted Foreign Language Education) (1): 11–20 [冯佳, 等. 2014. 近二十年国际翻译学研究动态的科学知识图谱分析. 《外语电化教学》 (1): 11–20].

    Google Scholar 

  • Footitt, H., and M. Kelly. 2012a. Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Book  Google Scholar 

  • Footitt, H., and M. Kelly (eds.). 2012b. Languages and the Military: Alliances, Occupation and Peace Building. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

    Google Scholar 

  • Han, Z., and S. Xu. 2017. Cong Yixue Cidian Kan Zhongxi Yixue Chayi (Differences in Translation Studies Dictionaries). Yingyu Yanjiu (English Studies) (2): 96–107 [韩子满, 徐珊珊. 2017. 从译学词典看中西译学差异. 《英语研究》 (2): 96–107].

    Google Scholar 

  • Huang, L. 2013. Mudilun Shijiao xia de Sun Zi Bingfa Fanyi Yanjiu Zongshu (A Review of Studies on Translations of The Art of War: A Skopos-Based Approach). Jilin Sheng Jiaoyu Xueyuan Xuebao (Journal of Educational Institute of Jinlin Province) (11): 10–11 [黄丽云. 2013. 目的论视角下的《孙子兵法》翻译研究综述. 《吉林省教育学院学报》 (11): 10–11].

    Google Scholar 

  • Li, X., and Z. Li. 2014. Cong Gongneng Duideng Lilun Jiaodu Fenxi Junshi Huayu Yingyi de Tedian – Yi Guofang Baipishu: Zhongguo Wuzhuang Liliang de Duoyanghua Yunyong wei Li (On English Translation of Military Discourse Under the Functional Equivalence Theory: The “Defense White Paper” as an Example). Xi’an Wenli Xueyuan Xuebao Shehui Kexue Ban (Journal of Xi’an University of Arts and Science, Social Sciences Edition) (5): 101–105 [李欣, 李卓炜. 2014. 从功能对等理论角度分析军事话语英译的特点——以《国防白皮书:中国武装力量的多样化运用》为例. 《西安文理学院学报(社会科学版)》 (2): 102–104].

    Google Scholar 

  • Liao, Q. 2013. Kangzhan Shiqi Chongqing de Fanyi Piping (Translation Criticism in Chongqing during the Period of Anti-Japanese War). Waiyu Jiaoxue (Foreign Language Education) (5): 101–105 [廖七一. 2013. 抗战时期重庆的翻译批评. 《外语教学》 (5): 101–105].

    Google Scholar 

  • Lu, X., and Y. Zhang. 2012. Sun Zi Bingfa zhi Wenhua Fuzai Ci de Yingyi Tanxi – yi Jia’ersi Yingyiben wei Lanben (The Translation of Culture-Loaded Words in The Art of War: A Case Study of Giles’s Translation). Jiannan Wenxue (Jiannan Literature) (12): 130–131 [陆宣鸣, 张越. 2012.《孙子兵法》之文化负载词的英译探析——以贾尔斯英译本为蓝本. 《剑南文学》 (12): 130–131].

    Google Scholar 

  • Luo, T. 2015. Zhai Linnai Yi Sun Tzu Bingfa yu Junshi Dianji Fanyi zhong de Wenhua Juhe (Giles’ Translation of The Art of War and Cultural Fusion in the Translation of Military Classics). Waiguo Yuwen (Foreign Language and Literature) (4): 72–77 [罗天. 2015. 翟林奈译《孙子兵法》与军事典籍翻译中的文化聚合. 《外国语文》 (4): 72–77].

    Google Scholar 

  • Luo, L., and L. Mu. Fanyixue de Xueke Shenfen: Xianzhuang yu Jianshe (Disciplinary Identity of Translation Studies in China and Its Development). Shanghai Fanyi (Shanghai Journal of Translators) (4): 11–15. [罗列,穆雷. 2010. 翻译学的学科身份:现状与建设. 《上海翻译》 (4): 11–15].

    Google Scholar 

  • Mu, L., and D. Ouyang. 2015. Shixue Yanjiu Fangfa dui Fanyishi Yanjiu de Chanshi Zuoyong (On Research Methods of Historical Science in Translation History). Waiguo Yuwen (Foreign Language and Literature) (3): 115–122 [穆雷, 欧阳东峰. 2015. 史学研究方法对翻译史研究的阐释作用. 《外国语文》 (3): 115–122].

    Google Scholar 

  • Mu, L., and X. Wang. 2014. Junshi Fanyi Yanjiu de Xianzhuang yu Zhanwang (Military Power and Language Service: The Current State and Development of Military Translation Studies). Waiyu Yanjiu (Foreign Languages Research) (1): 79–83 [穆雷, 王祥兵. 2014. 军事翻译研究的现状与展望 [J]. 《外语研究》 (1): 79–83].

    Google Scholar 

  • Pang, D., and Z. Mao. 2009. Zhutijianxing yu Sun Tzu Bingfa Junshi Yiben de Dansheng (Intersubjectivity and the Birth of English Military Translation of The Art of War). Nanjing Ligong Daxue Xuebao Shehui Kexue Ban (Journal of Nanjing University of Science and Technology) (3): 45–49, 122 [庞冬, 毛忠明. 2009. 主体间性与《孙子兵法》军事译本的诞生. 《南京理工大学学报(社会科学版)》 (3): 45–49, 122].

    Google Scholar 

  • Pym, A. 2007. Method in Translation History. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press.

    Google Scholar 

  • Shen, L. 2004. Fanyi Yanjiu zhong de Guiding he Miaoxie (Prescription and Description in Translation Studies). Waiyu Jiaoxue (Foreign Language Education) (5): 75–78 [申连云. 2004. 翻译研究中的规定和描写. 《外语教学》 (5): 75–78].

    Google Scholar 

  • Shi, Y. 2007. Fanyi yu Chongtu: Yige Xushi de Shijiao Jianping (A Review of Translation and Conflict: A Narrative Account). Zhongguo Fanyi (Chinese Translators Journal) (2): 43–45 [石永浩. 2007. 《翻译与冲突:一个叙事的视角》简评. 《中国翻译》 (2): 43–45].

    Google Scholar 

  • Toury, G. 2001. Descriptive Translation Studies and Beyond. Shanghai: Shanghai Foreign Language Education Press.

    Google Scholar 

  • Wang, Y. 2016. Yuyan yu Fanyi: Liaojie Zhanzheng de Xin Weidu – Zhanzheng zhong de Yuyan: Chontu zhong Yuyan Jiechu Zhengce yu Shijian Pingjie (Language and Translation: A New Dimension in the Study of War—A Review of Languages at War: Policies and Practices of Language Contacts in Conflict). Dongfang Fanyi (East Journal of Translation) (4): 73–76 [王玉珏. 2016. 语言与翻译:了解战争的新维度——《战争中的语言:冲突中语言接触政策与实践》评介. 《东方翻译》 (4): 73–76].

    Google Scholar 

  • Wang, X., and L. Mu. 2013. Zhongguo Junshi Fanyishi Lungang (An Outline Study of Chinese Military Translation History). Waiyu Yanjiu (Foreign Languages Research) (1): 84–90 [王祥兵,穆雷. 2013. 中国军事翻译史论纲. 《外语研究》 (1): 84–90].

    Google Scholar 

  • Wang, L., and C. Yan. 2015. Junshi Yinghan Hanying Pingxing Yuliaoku Jianshe Cunzai de Wenti ji Duice (The Construction of Military E-C/C-E Parallel Corpus: Problems and Solutions). Jiefangjun Waiguoyu Xueyuan Xuebao (Journal of PLA University of Foreign Languages) (5): 33–39 [王岚, 严灿勋. 2015. 军事英汉汉英平行语料库建设存在的问题及对策. 《解放军外国语学院学报》 (5): 33–39].

    Google Scholar 

  • Wen, J., and P. Li. 2012. Guonei Sun Zi Bingfa Yingyi Yanjiu: Pingshu yu Jianyi (Domestic Studies on the English Translation of The Art of War: A Review and Suggestions). Yingyu Jiaoshi (English Teachers) (7): 2–9 [文军, 李培甲. 2012. 国内《孙子兵法》英译研究:评述与建议. 《英语教师》 (7): 2–9].

    Google Scholar 

  • Wu, S. 1991. Qiantan Junshi Fanyi de Diwei he Zuoyong (On the Importance and Function of Military Translation). Shanghai Keji Fanyi (Shanghai Journal of Translators for Science and Technology) (2): 12–14 [吴树凡. 1991. 浅谈军事翻译的地位和作用. 《上海科技翻译》 (2): 12–14].

    Google Scholar 

  • Xu, J., et al. (eds.). 2001. Dangdai Faguo Fanyi Lilun (Contemporary Translation Studies in France). Wuhan: Hubei Education Press [许钧, 袁筱一等. 2001. 《当代法国翻译理论》. 武汉:湖北教育出版社].

    Google Scholar 

  • Zhang, L. 2010. Guonei Junshi Yingyu Yanjiu Shuping (A Review of Domestic Studies on Military English). Henan Guangbo Dianshi Daxue Xuebao (Journal of Henan Radio & TV University) (1): 49–50 [张丽平. 2010. 国内军事英语研究述评. 《河南广播电视大学学报》 (1): 49–50].

    Google Scholar 

  • Zhang, M., and H. Qian. 2007. Fanyi yu Chongtu – Xushuxing Chanshi Pingjie (Book Review: Translation and Conflict—A Narrative Account). Waiyu Jiaoxue yu Yanjiu (Foreign Language Teaching and Research) (4): 317–320 [张美芳,钱宏. 2007. 《翻译与冲突——叙述性阐释》评介. 《外语教学与研究》 (4): 317–320].

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Shanshan Xu .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2019 Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Xu, S. (2019). A Bibliometrical Analysis of Journal Articles on Military Translation Studies in China: 1982–2017. In: Han, Z., Li, D. (eds) Translation Studies in China. New Frontiers in Translation Studies. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-13-7592-7_12

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-13-7592-7_12

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-13-7591-0

  • Online ISBN: 978-981-13-7592-7

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics