Keywords

11.1 Introduction

In this paper we explore the various syntactic and morphological means used to express quantification in Malagasy. Malagasy is an Austronesian language spoken throughout Madagascar and has been described in some detail both in traditional grammars (e.g. Domenichini-Ramiaramanana 1977, Rahajarizafy 1960, Rajemisa-Raolison 1971) and by structuralist and generative linguists (e.g. Dez 1980a, 1990, Keenan 1976, Paul 2000, Pearson 2001, 2005, Rajaona 1972). More recently, Keenan (2007) provides an overview of some of the quantificational strategies in Malagasy – this paper expands on these. As we will see, Malagasy has a range of both D-quantifiers (those that appear within the nominal domain) and A-quantifiers (those that modify VP or the clause as a whole). On the other hand, Malagasy quantifiers do not pattern with determiners in this language. The goal of this paper is essentially descriptive. The organization follows the questionnaire supplied by the editors.

Some background on Malagasy syntax is necessary before we discuss the data in any detail. Malagasy is a VOS language with fairly rigid word order. There is some debate over the status of the clause-final argument – it behaves more like an A-bar element than a subject and hence is often called a topic (Pearson 2005 is a recent analysis). For the purposes of this paper, we will refer to it as a subject. Like many languages in the family, Malagasy also has a rich verbal morphology, often called ‘voice’. The verbal morphology indicates (roughly) the semantic role of the subject. Again there is much debate over the nature of the verbal morphology, but that debate is tangential to this paper. Finally, subject-initial word order is possible if the subject is topicalized or focussed – several examples of fronting will be seen in the examples in this paper. We also note the following non-obvious glossing conventions. The ubiquitous preposition (t)ami(na) is glossed simply as ‘p’. The preposition an- marks (some) direct objects and is always glossed acc. An- is also a locative marker meaning roughly at, and a predicate possessor marker as in That is John’s. The proper noun article i is not glossed.

The Malagasy DP is head-initial (see Ntelitheos 2006); the basic order of elements is given in (1) and an example is provided in (2).

(1)

det/dem + N + poss’r + adj + numerals + quantifiers + rel clause + dem

(2)

ny alika kely fotsy tsara tarehy anankiray

 

det dog little white good face one

 

‘one pretty little white dog’

(Dez 1990:105)

Demonstratives typically ‘frame’ the DP – in other words, they appear at the beginning (like determiners) and at the end (almost like a phrasal circumfix). An example with io (proximal, visible, singular) is given below:

(3)

Ento

any

io olona

ratsy fanahy

io.

 
 

carry.imp

there

dem person

bad spirit

dem

 
 

‘Take over there this mean person.’ (Rajemisa-Raolison 1971:54)

Plural is overtly marked only on the demonstratives. Nouns and determiners are underspecified for number, what Corbett (2000) calls ‘general number’.

11.2 Existential (Intersective) Quantifiers

The examples in (4) illustrate some cardinal quantifiers in Malagasy: these typically surface to the right of the head noun, much like adjectival modifiers. Note that the equivalent of a weak existential quantifier can be expressed by the existential construction, as in (4)d.

(4)

a.

Nahita [sarin’i Churchill iray] aho  teoambonin’ny

  

see picture Churchill one 1sg there  on  det

  

lafaoro

  

chimney

  

‘I saw one picture of Churchill above the fireplace.’

 

b.

Mihira eny an-dalana [ny tantsambo  sasany].

  

sing  there  acc-street det sailor  certain

  

‘Certain sailors are singing in the street.’

 

c.

Mihira  eny  an-dalana [ny tantsambo  vitsivitsy].

  

sing  there  acc-street det sailor  few.few

  

‘Some sailors are singing in the street.’

 

d.

Misy [tantsambo  mihira]  eny  an-dalana.

  

exist sailor   sing  there  acc-street

  

‘There are sailors singing in the street.’

 

e.

Nanao  fangatahana  asa  [ny vehivavy maromaro].

  

make  request   work  det womanmany.many

  

‘Several women applied for work.’

11.2.1 Existentials

Malagasy has a dedicated existential verb, misy, that inflects with tense, much like other verbs: misy (present), nisy (past), his y (future).

(5)

a.Misy vehivavydimyeoam-pianaranaizao.

  

exist womanfivethereacc-classnow

  

‘There are five women in the class now.’

   
 

b.Tamin’nytaon-dasa dia nisyvehivavy folotao

  

pdetyear-gone top existwomantenthere

  

am-pianarana.

      
  

acc-class

       
  

‘Last year there were ten women in the class.’

  
 

c.Tsy misy vehivavyna dia iray azaeoam-pianarana

  

neg exist womanor top one eventhere acc-class

  

izao, kanefatamin’nytaon-dasa nisy betsaka.

  

now butpdetyear-gone exist many

 

‘There are no women in the class now, but last year there were many.’

The same verb occurs in interrogatives, but wh-questions with iza ‘who’ are not grammatical.

(6)

a.

Misy olonaaoan-trano.

  

exist personthere acc-house

  

‘There is someone in the house.’

   
 

b.

*Iza nomisy aoan-trano?

  

who foc exist thereacc-house

 

c.

Inona no misy aoan-trano?

  

what foc exist thereacc-house

  

‘What is (there) in the house?’

   
 

d.

Izanoaoan-trano?

  

who foc thereacc-house

  

‘Who is in the house?’

 

e.

Mba misy olona (na dia iray/na iray)ve aoan-trano?

  

part exist person (or top one/or one)q thereacc-house

  

‘Is there anyone in the house?’

   
 

f.

Tsy misy olona (na dia iray/na iray) aoan-trano.

  

neg exist person (or top one/or one) thereacc-house

  

‘There isn’t anyone in the house.’

   

The data in (6) and (7) show that in order to express a negative existential, the standard pre-verbal negation tsy is used.

(7)

a.

Tsy misy

voalavo

na dia iray

aza

ao

 

an-trano.

  

neg exist

rat

or top one

even

there

 

acc-house

  

‘There aren’t any rats at all in the house.’

  
 

b.

Tsy nahita

voalavo

mihitsy

aho

 

ao

an-trano.

  

neg see

rat

indeed

1sg(nom)

 

there

acc-house

  

(na dia iray aza)

     
  

(or top one even)

     
  

‘I didn’t see any rats (at all) in the house.’

  

The existential verb is also used to express possession (inalienable or integral possession).

(8)

Misy tongotra

efatra

ny alika.

 
 

exist leg

four

det dog

 
 

‘Dogs have four legs’.

 

As for the definiteness effect typically found in existential constructions cross-linguistically, it can be found in Malagasy, but with certain exceptions, such as the possessive use, as in (9), where there is no definiteness effect for the possessor.

(9)

a.

*Misy mihira

ny olon-drehetra.

 
  

exist sing

det person-all

  
  

‘There is everyone singing.’

 
 

b.

Misy tongotra

efatra

 ny alika

rehetra.

  

exist leg

four

 det dog

all

  

‘All dogs have four legs.’

  

11.2.2 Numerals and Modified Numerals

Within DP, numerals occur post-nominally and can be modified. Most naturally, however, the numeral occurs as the matrix predicate, as illustrated in (10) (recall that the subject occurs after the predicate).

(10)

a.

Mihoatran’ny dimyny vehivavyaoam-pianarana.

  

exceeddet fivedet womanthereacc-class

  

‘More than five women are in the class.’

  
  

lit. ‘The women in the class are more than five.’

 

b.

Dimy

ihany

ny vehivavy

ao

am-pianarana.

 
  

five

only

det woman

there

acc-class

 
  

‘Only five women are in the class.’

 
  

lit. ‘The women in the class are only five.’

 

Below, we give further examples of modified numerals. As noted above, within DP, the modified numeral occurs post-nominally – we have bracketed the relevant DPs. In the first two examples, the DP occupies the subject position, while in (11)c–g, the DP is in the clause-initial focus position. Modified numerals can also be the main predicate, as in (11)h.

(11)

a.

Nomena loka [ny mpianatraefaho zato].

  

giveprize det studentalreadyfut hundred

  

‘Almost 100 students received a prize.’

  
 

b.

Nomena loka [ny mpianatraefaho zatomahery].

  

giveprize det studentalreadyfut hundredstrong

  

‘More than 100 students received a prize.’

 

c.

[Gadralavamihoatra ny roa]nonandositra.

  

prisonerexceeddet twofocescape

  

‘More than two prisoners escaped.’

 

d.

[Gadralavazatoeohoeo]no nandositra.

  

prisonerhundred here fut here foc escape

  

‘Around 100 prisoners escaped.’

 

e.

[Gadralavadimampolokahatramin’ny zato

  

prisonerfiftyand up-to’dethundred

  

eohoeo]no nandositra.

  

here fut here foc escape

  
  

‘Between 50 and 100 prisoners escaped.’

 
 

f.

[Gadralavafarafahakelinyroa] no nandositra.

  

prisonerleasttwofoc escape

  

‘At least two prisoners escaped.’

  
 

g.

[Gadralavalatsakany zato]no nandositra.

  

prisonerfalldet hundredfoc escape

  

‘Fewer than 100 prisoners escaped.’

 
 

h.

Saikazatony gadralava nandositra.

  

almosthundred det prisoner escape

  

‘Almost 100 prisoners escaped.’

  

lit. ‘The prisoners who escaped were almost 100.’

Malagasy does not have the equivalent of English ‘no’ – a negated existential is used to express the equivalent.

(12)

Tsy misy vehivavy ao

am-pianarana.

 
 

neg exist woman there

acc-class

 
 

‘No woman is in the class. / There aren’t any women in the class.’

11.2.3 Value Judgment Cardinals

Malagasy has some value judgement cardinals, and they pattern with other modifiers, appearing post-nominally (13)a–d or as the matrix predicate (13)e,f. Unlike in English, tena ‘very’ cannot modify a quantifier – we leave this unexplained.

(13)

a.

Nanadihady[mpifaninana mahay(*tena) betsaka/

  

examinecandidateable(*very) many /

  

vitsy kely/maro be] i John.

  

few little/many big John

  

‘John examined many/few/numerous qualified candidates.’

 

b.

Nanatrika ny fivoriana [ny mpianatra maro / tsy diamaro].

  

attenddet meeting det studentmany / neg topmany

  

‘Many / not enough students attended the meeting.’

 

c.

Tongatamin’ny fety[ny mpandraharahavitsy kely].

  

arrivepdet party det administratorfew little

  

‘Few administrators came to the party.’

 

d.

Tongatamin’ny fety[ny mpandraharahamaro].

  

arrivepdetparty det administratormany

  

‘Many administrators came to the party.’

   
 

e.

Vitsyloatra[ny mpianatra tonga].

  

fewtoodet studentarrive

  

‘The students who came were too few.’

 

f.

Betsakaloatra[ny gadralava nandositra].

  

manytoodet prisoner escape

  

‘The prisoners who escaped were too many.’

11.2.4 Interrogatives

Interrogatives are possible within the DP, although they tend to surface as the predicate (much like numerals), as seen in the (b) and (d) examples below.

(14)

a.

[Mpianatrafiry]notonga namakyboky?

  

studenthow-manyfocarrive readbook

  

‘How many students came to the book reading?’

 

b.

Firyny isan’nympianatratonga namaky

  

how-manydet numberdetstudentarrive read

  

boky?

  

book

  

‘How many students came to read books?’

  

lit. ‘How many is the number of students who came to read books?’

 

c.

[Mpianatraiza]noafa-panadianana?

  

studentwhofocfree-exam

  

‘Which students passed the exam?’

 

d.

Izaavy ny mpianatra afa-panadinana?

  

who alldet studentfree-exam

  

‘Which students passed the exam?’

  

Note that examples (14)a,c involve focus fronting, where the fronted element has been argued to be a predicate (Paul 2001, Potsdam 2006, see Law 2007 for an alternative view).

11.2.5 Boolean Compounds

Although (15) expresses roughly the equivalent of the English translation, it is not possible to replace the complementizer fa by a conjunction (ary or sy). We gloss fa as a complementizer, as this is how it typically surfaces. In particular, fa can only be used as a connector between clauses or possibly VPs, never between NPs. In these examples, the quantifiers are once again in the predicate position.

(15)

a.

Tsy nandilatry

ny folo ny mpianatra

tonga nandihy.

 
  

neg touch

det ten det student

arrive dance

 
  

‘Not more than ten students came to dance.’

  

lit. ‘The students who came to dance did not exceed ten.’

 

b.

Roa ny farafahakeliny fa/*ary/*sy

tsy nandilatry ny folo

  

two det least

but/*and/*and

neg touch

det ten

  

ny mpianatra tonga nandihy.

  
  

det student

arrive dance

  
  

‘At least two but not more than ten students came to dance.’

11.2.6 Numeral Classifiers, Containers and Measure Phrases

Like English, Malagasy is not a classifier language and uses containers and measure phrases to count units of mass nouns.

(16)

a.

divay roa tavoahangy

 
  

wine two bottle

 
  

‘two bottles of wine’

 
 

b.

ronono

iray baoritra

 
  

milk

one carton

 
  

‘one carton of milk’

 
 

c.

landy

telo

metatra

  

silk

three

metre

  

‘three metres of silk’

Note that the measure phrase occurs post-nominally, like other modifiers in DPs, and that the numeral precedes the measure unit. This word order is also found with measure phrases of time and distance, as illustrated in the next section.

(17)

a.

sira iray kilao

  

salt one kilo

  

‘one kilo of salt’

 

b.

fromazy iray kilao

  

cheese

one kilo

  

‘one kilo of cheese’

11.2.7 Units of Time and Distance

Unlike most other instances we have seen of modification by a numeral, numerals precede nouns of time and distance.

(18)

a.

Natorynandritran’[ny folo ora] aho.

  

sleepduringdetten hour1sg

  

‘I slept for ten hours.’

 

b.

Hiverina aho afaka[fito andro].

  

return1sgfreeseven day

  

‘I will return in seven days.’

 

c.

Misy fitoandroanatin’[nyiray herin’andro].

  

exist sevendayindetone week

  

‘There are seven days in one week.’

(19)

a.

[Efapolo kilometatra] miala an’i Paris no misy

  
  

fortykilometreleave acc’Paris foc exist

  

an’i Fontainebleau.

  

acc’Fontainebleau

  

‘Fontainebleau is forty kilometres from Paris.’

 

b.

Lavakokoa[telo sentimetatra] nohoiBilliJohn.

  

longmorethree centimetresthanBillJohn

  

‘John is three centimetres taller than Bill.’

In this way, measure phrases of time and distance pattern more generally with measure phrases (e.g. of mass).

11.2.8 A-Quantifiers

We now turn to adverbial expressions that quantify over events, much like the D-quantifiers quantify over individuals. We give some examples of intersective A-quantifiers. In (20), the quantificational adverbs appear after the subject, though they can precede the subject.

(20)

a.

Mandeha tongotra mankany an-tsekoly

aho

[ indraindray].

  

go

foot

go-there acc-school

1sg(nom) sometimes

  

‘I sometimes walk to school.’

  
 

b.

Mandeha tongotra mankany an-tsekoly aho

[mahalana

  

go

foot

go-there acc-school 1sg(nom) rare

  

dia mahalana].

   
  

top rare

    
  

‘I rarely walk to school.’

  

In (21), the quantificational adverbs surface between the verb phrase and the subject. This is the typical position for manner adverbs in Malagasy. As we saw above, these adverbs can also surface after the subject.

(21)

a.

Nitsidika an’i Tashken

[indroa] i John.

 
  

visit

acc

Tashken

twice

John

 
  

‘John visited Tashkent twice.’

  
 

b.

Nitsidika an’i Tashken [in’efatra] i John.

 
  

visit

acc

Tashkent four-times John

 
  

‘John visited Tashkent four times.’

 
 

c.

Nitsidika an’i Tashken

[matetika]

i John

 
  

visit

acc

Tashkent

often

John

 
  

‘John visited Tashkent often.’

  

11.3 Generalized Universal (Co-intersective) Quantifiers

Malagasy offers a wide array of universal quantifiers, both D- and A-types.

11.3.1 D-Quantifiers

The D universals are rehetra ‘all’, which is collective, and tsirairay ‘each’, which is distributive. We will shortly discuss the A-quantifiers, but it worth noting that the D-quantifier rehetra often co-occurs with the A-quantifier daholo, as in examples (22)a,d below.

(22)

a.

Manonofinofy daholo [ny mpanoratra tonon-kalo rehetra].

  

dreamalldet writerpoemall

  

‘All poets daydream.’

 

b.

Nanoratratonon-kalo[ny mpianatra tsirairay tao

  

writepoemdet studenteachthere

  

an-dakilasy].

  

acc-class

  

‘Each student in the class wrote a poem.’

 

c.

Tsy [ny saka rehetra]no maramara.

  

neg det catallfoc grey

  

‘Not all cats are grey.’

 

d.

Afa-panadinanadaholo[ny mpianatra rehetraafa-tsy

  

free-examalldet studentallfree-neg

  

ny roa ihany].

  

det two only

  

‘All but two students passed the exam.’

 

e.

Nandao ny tanana [ny lehilahy, ny vehivavy ary

  

leavedet town det man,det woman and

  

ny ankizy tsirairay].

  

det child each

  

‘Each man, woman and child left the city.’

We note in passing that the universal quantifiers pattern with the other D-quantifiers, appearing to the right of the head noun. Moreover, both universal quantifiers must co-occur with the determiner ny.

The quantifier isaky ‘each’ has a slightly different distribution. It is a head noun that takes an NP as a complement, as shown below.

(23)

a.

isan’olona

  

each person

  

‘each person’

 

b.

isaky ny maraina

  

each det morning

  

‘each morning’

 

c.

isaky ny manorotraizy

  

each det write3(nom)

  

‘each time he writes’

 

d.

Nozarainapenina[isaky ny mpianatrataoan-dakilasy].

  

distributepeneach det studentthere acc-class

  

‘Pens were distributed to each student in the class.’

11.3.2 A-Quantifiers

In the adverbial domain, foana and lalandava are the equivalents of ‘always’, and can be modified by saika ‘almost’ (although saika is preverbal, perhaps modifying the entire VP and not just the adverb).

(24)

a.

Mandehataxi-befoanaahorehefa mankany

  

gotaxi big always1sg(nom) when go-there

  

am-pianarana.

  

acc-school

  

‘I always take the bus to school.’

 

b.

Saikamandeha taxi-be foanaahorehefa mankany

  

almostgotaxi-big always1sg(nom) when go-there

  

am-pianarana.

  

acc-school

  

‘I almost always take the bus to school.’

 

c.

Saikamitomanylalandava ny zaza.

  

almostcryalwaysdet child

  

‘The children almost always cry.’

 

d.

Mandratrany tenanyi John isaky ny manala volom-bava.

  

cutdet bodyJohn each det remove hair-mouth

  

‘John cuts himself each time he shaves.’

11.3.3 Universal Quantifiers from Interrogatives

Malagasy has a productive process of forming universals (free choice expressions or ever free relatives) from disjunctive interrogative elements.

(25)

a.

Ento aty

ny

mpianatra

[na firy

 

na firy].

  

bring here

det

student

or how-many or how-many

  

‘Bring here however many students there are.’

 

b.

[Na iza na iza]

no

milaza

izany,

aza

inoana.

  

or who or who

foc

say

that,

neg

believe

  

‘Whoever says that, don’t believe it.’

 

c.

[Na saka inona na saka

inona]

dia mihaza

voalavo.

  

or cat what

or cat

what

top hunt

rat

  

‘Any cat hunts rats.’

    

The same form is interpreted as a negative polarity item in the context of negation.

(26)

Tsy hitako

[na aiza

na aiza]

ny

ondriko.

 

neg find.1sg

or where or where

det

sheep.1sg

 

‘I can’t find my sheep anywhere.’

 

(Dez 1990: (1871))

11.4 Proportional Quantifiers

11.4.1 D-Quantifiers

All of the proportional quantifiers in the nominal domain have a complex structure, resembling partitives. We therefore give an example of a simple partitive below: the multipurpose preposition amin takes a genitive complement ny olona ‘the people’.

(27)

iray amin’ny olona

 

one p det person

 

‘one of the people’

The genitive is also used to mark possessors of nouns: in (28) the possessor of the head noun trano ‘house’ is the genitive ny olona ‘the person’.

(28)

ny tranon’ny olona

 

det house det person

 

‘the person’s house’

As described in detail in Keenan and Polinsky (1998), the morphological expression of genitive is a nasal segment that surfaces between the head and its complement. Turning now to proportional quantifiers, we see in examples such as (29) that the quantifier corresponds to a noun (e.g. ankamaroana ‘most’) that selects for a genitive complement.

(29)

a.

Manonofinofy

ny ankamaroan’

ny

mpanoratra.

  

dream

det most

det

writer

  

‘Most writers daydream.’

 

b.

Manonofinofy

ny habetsahan’

ny mpanoratra.

  

dream

det most

det

writer

  

‘Most writers daydream.’

Expressions of percentage follow the same pattern: ‘percent’ is expressed by a head isan- ‘each’ that takes zato ‘hundred’ as a genitive complement. The number then precedes this expression:

(30)

Folo isan-jaton’ireoboky eto Madagasikara dia amin’ny

 

teneach-hundred dembook here Madagascar top pdet

 

teny frantsay.

 

language French

 

‘Ten percent of the books in Madagascar are in French.’

In (31), we provide further examples of overt partitives that are marked by the preposition ami(na) (which also selects a genitive complement). Note that in the first two examples, the partitive surfaces in the predicate position.

(31)

a.

Fito

amin’ny folo ny mpanoratra

manonofinofy.

  

seven

p

det ten det writer

dream

  

‘Seven out of ten writers daydream.’

  

lit. ‘The writers who daydream are seven out of ten.’

 

b.

Mandilatra

ny iray amin’ny folo

ny isan’ny

  

touch

det one

p

det ten

 

det number’det

  

mpianatra hahazo loka.

   
  

student get prize

    
  

‘More than one in ten students will get a prize.’

  

lit. ‘The number of students who will get a prize is more than one in ten.’

 

c.

Tsy misy mpampianatra

iray amin’ny folo

 
  

neg exist teacher

  

one p’det

ten

 
  

no mahafantatra

izany

valim-panontaniana

izany.

  

foc know

dem

answer-question

dem

  

‘Not one teacher in ten knows that answer to that question.’

11.4.2 A-Quantifiers

Malagasy does not have productive formation of A-quantifiers from D-quantifiers (cf. English –ly), but there are many A-quantifiers that can appear in the verb phrase. There is no A-quantifier equivalent to mostly, however.

(32)

a.

Ny ankabetsahan’nyvehivavy no nifidyan’i Reagan.

  

det mostdetwomanfoc chooseacc Reagan

  

‘Most women voted for Reagan.’

 

b.

Ny vehivavyno maronifidyan’i Reagan.

  

det womanfoc manychooseacc Reagan

  

‘Women mainly voted for Reagan.’

 

c.

Matetika tsy mijanona hisotrokafeny jiolahy

  

oftenneg stopdrinkcoffeedet thief

  

rehefamandositrany polisy.

  

whenfleedet police

  

‘Usually thieves don’t stop for coffee when they are fleeing the police.’

 

d.

Mandehataxi-bematetika /mazanamankany

  

gotaxi-big often /frequentlygo-there

  

am-pianaranaiJohn.

  

acc-schoolJohn

  

‘John often/frequently takes the bus to school.’

 

e.

Mahalana iJohn nomitsidika ny tranom-bakoka ny alahady.

  

rareJohn foc visitdet house-treasure det Sunday

  

‘It is rarely John who visits the museum on Sundays.’

Note that in (32)e, the adverb is in the preverbal focus position together with the proper name John. Therefore the adverb is interpreted as modifying John.

11.5 Follow Up Questions

11.5.1 NP Background

11.5.1.1 Definite NPs

As noted in the introduction, DPs in Malagasy are head initial. There are a range of determiners and demonstratives in definite DPs.

(33)

a.

ra, i, andria, ry – for people

 

b.

ilay – determiner for previously mentioned entities (usually singular)

 

c.

ny – definite/specific determiner (unmarked for number)

(34)

Tonga i Koto/ ry Rakoto.

 
 

arrive det Koto/ det Rakoto

 
 

‘Koto/The Rakoto family arrived.’

(Dez 1990:(21), (29))

The demonstrative system is highly complex, encoding seven degrees of distance, singular vs. plural, and invisible vs. invisible (Table 11.1).

Table 11.1 Demonstratives

The definite article ny is clearly distinct from the demonstratives (all the demonstratives have initial i-), though Dahl (1951) claims that the determiner ny is historically related to the proximal demonstrative ini that is found in languages such as Malay. This historical connection between a determiner and demonstratives is very common cross-linguistically – Lyons (1999) claims that definite articles almost always arise from demonstratives. It is possible to show that the determiner and the demonstratives have different syntax and semantics. Syntactically, demonstratives typically frame the NP, while the determiner doesn’t, as can been seen by comparing (35) and (36). On the semantics side, Löbner (1985) uses consistency to distinguish determiners from demonstratives. In contexts such as (35), the determiner gives rise to a contradiction. If the determiner is replaced with a demonstrative, as in (36), there is no contradiction

(35)

# Mazoto ny mpianatraarytsy mazotony mpianatra.

 

zealous det studentandneg zealousdet student

 

# ‘The student is zealous and the student is not zealous.’

(36)

Mazoto itympianatraityary tsymazoto ity mpianatra ity.

 

zealous demstudentdem and neg zealous dem student dem

 

‘This student is zealous and this student is not zealous.’

11.5.1.2 Generic NPs

Malagasy does not have a special marker for generic NPs – definite NPs can be used to refer to kinds.

(37)

Tonga tany Madagasikara tamin’

ny taona

1900 ny bitro.

 

arrive there Madagascar

p

det

year

1900 det rabbit

 

‘The rabbit arrived in Madagascar in 1900.’

 

11.5.2 Monomorphemic Quantifiers

Malagasy appears to lack a monomorphemic proportional quantifier – the equivalents of most are closer to the French la plupart de in their internal structure. As noted by Keenan (2008, fn. 6), the forms meaning ‘most’ are all composed of the causative prefix anka, followed by root (be ‘big’, maro ‘many’, betsaka ‘many’), which is followed by the voice suffix ana. Malagasy also lacks a quantifier equivalent to English no. We note that A-quantifiers are not in general morpho-syntactically more complex than D-quantifiers. Some of the A-quantifiers may appear as matrix predicates and therefore can be classified as either adjectives or adverbs (Tables 11.2 and 11.3).

Table 11.2 Monomorphemic quantifiers
Table 11.3 Multimorphemic quantifiers (one phonological word)

(38)

a.

Matetika ny tsena.

  

often

det market

  

‘The market occurs often.’

 

b.

Mahalana

ny tsena

  

rare

det market

  

‘The market occurs rarely.’

All of the D-quantifiers select for count nouns and some are also compatible with mass nouns (see below for more discussion of the mass/count distinction). Given the lack of morphological marking of singular or plural, there is no selection based on number.

11.5.3 Decreasing NPs

Malagasy has a range of decreasing NPs, built mainly using the negation tsy.

(39)

a.

Tsy nisy mpianatratonga namaky boky.

  

neg exist studentarrive readbook

  

‘No students came to the book reading.’

 

b.

Latsaky ny dimy ny mpianatra nanaraka fampianarana.

  

falldetfive det student followed teaching

  

‘The students who followed the class were fewer than five.’

 

c.

Tsy ny ankizyrehetranobetomany.

  

neg det childallfocbigcry

  

‘Not all children cry a lot.’

 

d.

Latsaky ny fahefan’nympianatranoafa-panadinana.

  

falldet quarterdetstudentfoc free-exam

  

‘Less than one quarter of the students passed the exam.’

 

e.

Tsy mandilatryny fitoamin’nyfolo nytantsambo

  

neg touchdet seven pdettendetsailor

  

mifoka Players.

  

smoke Players

  

‘Not more than seven out of ten sailors smoke Players.’

Decreasing NPs in Malagasy do not license negative polarity items: the examples in (40)a–c are all ungrammatical without the negative particle tsy, as illustrated in (40)d. In examples (40)a and c, the presence of tsy affects the meaning of mbola ‘still’ to give rise to the meaning ‘ever’. In (40)b, the NPI na dia iray aza ‘not even one’ requires an overt marker of negation.

(40)

a.

Na i John na i Bill dia samytsy mbola tany Mosko

  

orJohn orBill top eachnegstillthere Moskow

  

mihitsy.

  

indeed

  

‘Neither John nor Bill have ever been to Moscow.’

 

b.

Tsy nandilatryny roany mpianatra tsy nahitavorona

  

neg touchdet twodet studentneg seebird

  

na dia iray azateoam-pitsangatsanganana.

  

or top one evenhere acc-walk

  

‘Not more than two students saw any birds on the walk.’

 

c.

Latsakyny antsasan’nympianatraetodiambolatsy

  

falldet halfdetstudenthere top stillneg

  

tany Pinsk mihitsy.

  

there Pinsk indeed

  

‘Less than half of the students here have ever been to Pinsk.’

 

d.*

Tsy nandilatryny roa ny mpianatra nahita vorona na dia

  

neg touchdet two det studentseebird or top

  

iray aza teo am-pitsangatsanganana.

  

one even here acc-walk

11.5.4 Boolean Compounds

Boolean compounds of determiners are not directly possible in Malagasy (see Section 11.2.5). The rough equivalents of English examples use coordinated phrases of different types. In other words, the syntactic structure of the sentences in (41) and (42) is radically different from the English translations. The coordinated elements appear to be most acceptable in the predicate position, as in (41)a and (42)a.

(41)

a. Farafahakelinyroa arytsy mandilatra folony

  

leasttwo andneg touchtendet

  

isan’nympianatrahahazovatsim-pianarana amin’ny

  

numberdetstudentgetprovision-studypdet

  

taona avy.

  

year come

  

‘At least two but not more than ten students will get scholarships next year.’

 

lit. ‘The number of students who will get scholarships next year is at least two and not more than ten.’

 

b.

Maro fatsy ny mpanoratra rehetra nomatoryantoandro.

  

many but neg det writerallfoc sleepafternoon

  

‘Many but not all writers sleep in the afternoon.’

 

c.

*Tsy tonga tamin’nyfetyna ny mpianatratsirairay

  

negarrive pdetpartyor det studenteach

  

na ny mpampianatratsirairay

  

or det teachereach

  

‘Neither every student nor every teacher came to the party.’

(42)

a.

Indroa farafahakeliny fatsymihoatra ny indimyi Koto

  

twiceleastbutneg exceeddet five-times Koto

  

tsy nianatra.

  

neg study

  

‘At least twice but not more than five times Koto didn’t study’

  
 

b.

Amin’ny fifidiananany filoham-pirenenadia tsymifidy

  

p’detelectiondet head-statetop negchoose

  

foana ny Demokraty Rasoa famatetika dia ny Demokraty

  

always det Democrat Rasoa but oftentop det Democrat

  

no fidiny.

  

foc choice

  

‘In presidential elections Rasoa doesn’t always vote for

Democrats, but often the Democrats are her choice.’

11.5.5 Exception Phrases

Exception is marked by afa-tsy, a morphologically complex expression built up from afaka ‘free’ and tsy ‘not’. Note that the complement of afa-tsy must have a determiner, but is not always interpreted as definite, as seen in (43)e.

(43)

a.

Tonga ny mpianatrarehetraafa-tsyRabe.

  

arrive det student allfree-neg Rabe

  

‘All the students came except Rabe.’

 

b.

Ny mpianatrarehetraafa-tsyRabe no tonga.

  

det studentallfree-neg Rabe foc arrive

  

‘All the students came except Rabe.’

 

c.

Namangyny mpianatra rehetraafa-tsyRabe aho.

  

visitdet studentallfree-neg Rabe 1sg(nom)

  

‘I visited all the students except Rabe.’

 

d.

Namangy ny mpianatrarehetraahoafa-tsy Rabe.

  

visitdet studentall1sg(nom) free-neg Rabe

  

‘I visited all the students except Rabe.’

 

e.

Tonga ny mpianatrarehetraafa-tsyny roa.

  

arrive det studentallfree-neg det two

  

‘All the students arrived except two.’

 

f.

Tsy nisy mpianatranandaony fetytara afa-tsyRabe.

  

neg exist studentleavedet party late free-neg Rabe

  

‘No student left the party late except Rabe.’

The data in (43)d,f show that the exception phrase can be extraposed to the right, while the data in (43)b suggest that the NP and the exception phrase form a constituent.

11.5.6 Only

The equivalent of ‘only’ is expressed with fotsiny, irery ‘alone’ or ihany ‘only’ (or both, as in (44)b). Typically ‘only’ phrases appear in the focus position, as illustrated below.

(44)

a.

I John irery no nahazo loka.

  

John alone foc got

prize

  
  

‘Only John got a prize.’

  
 

b.

Mpianatra

(irery) ihany no

nanatrika ny lanonana.

  

student

alone only foc

attend

det ceremony

  

‘Only students attended the ceremony.’

11.5.7 Partitives

As discussed in Section 11.4, partitives are productively formed with the preposition amin (or tamin – its past tense form), but there is no partitive equivalent to the English ‘all of the’ or ‘none of the’ and there are no partitive equivalents to ‘both’ or ‘neither’.

(45)

a.

Afa-panadinanany roatamin’ny mpianatra.

  

free-examdet twopdetstudent

  

‘Two of the students passed the exam.’

 

b.

Afa-panadinanany roatamin’iretsympianatra iretsy.

  

free-examdet twopdemstudentdem

  

‘Two of these students passed the exam.’

 

c.

Afa-panadinanany roatamin’ny mpianatro.

  

free-examdet twopdetstudent.1sg(gen)

  

‘Two of my students passed the exam.’

 

d.

Afa-panadinanany roatamin’nympianatrin’ i John.

  

free-examdet twopdetstudentJohn

  

‘Two of John’s students passed the exam.’

 

e.

Izaamin’ireompianatraireo noafa-panadinana?

  

who pdemstudentdem foc free-exam

  

‘Which of the students passed the exam?’

 

f.

Ny mpianatrarehetra/ tsy ny mpianatrarehetra

  

det studentall /neg det studentall

  

no afa-panadinana.

  

foc free-exam

  

‘All/not all (of the) students passed the exam.’

 

g.

Roa tamin’ny mpianatranoafa-panadinana.

  

two pdetstudentfocfree-exam

  

‘Two of the students passed the exam.’

 

h.

Mihoatrany valopolo isan-jatonny mpianatra

  

exceeddet eightynumber-hundreddet student

  

no afa-panadinana.

  

foc free-exam

  

‘More than eighty percent of the students passed the exam.’

 

i.

Mihoatrany dimytamin’ny enina ny mpianatra

  

exceeddet fivepdet sixdet student

  

afa-panadinana.

  

free-exam

  

‘More than five sixths of the students passed the exam.’

  

lit. ‘The students who passed the exam are more than five out of six.’

The equivalent of ‘most’ does not involve a preposition. Instead, the head noun ankamaroana or ankabetsahana ‘most’, is directly followed by a complement that is marked for genitive case.

(46)

a.

Afa-panadinana

ny ankamaroan’

ny

mpianatra.

  

free-exam

det most

det

student

  

‘Most of the students passed the exam.’

 
 

b.

Afa-panadinana

ny ankabetsahan’

ny

mpianatra.

  

free-exam

det most

det

student

  

‘Most of the students passed the exam.’

The Malagasy data thus support the claim that all languages have syntactically complex NP partitives and the claim that all NPs with a partitive interpretation are syntactically complex (raising the question about the nature of ‘all of the’).

There are however two other structure types that assign a partitive interpretation to an NP. One is the existential construction and the other is with special verbal morphology (circumstantial topic), as illustrated in (47). In these examples, the NP itself bears no special marking, but the syntactic structure is marked.

(47)

a.

Nisy namangy

azy

 

isika.

  

exist visit

3(acc)

1plex(nom)

 
  

‘Some of us visited him.’

 
 

b.

Namonoana

 

ny akoho.

 
  

kill+circumstantial

det chicken

 
  

‘Some of the chickens were killed.’

See Paul (2000) for an analysis.

11.5.8 Quantificational NPIs

The expression na dia iray ‘not even one’ is a negative polarity item in Malagasy – it must occur with negation, giving rise to the contrast in (48).

(48)

a.

Tsy misy akondro na

dia iray aza

aho.

  

neg exist banana

or

top one even

1sg(nom)

  

‘I don’t have any bananas, not even one.’

 

b.

*Misy akondro

na dia iray (aza)

aho.

  

exist banana

or top one (even)

1sg(nom)

The adverb foana is listed in the dictionary as meaning ‘freely, foolishly, useless’, but in certain contexts it means ‘always’, such as (49)a. In (49)c, it appears that the adverb takes wide scope with respect to negation, giving rise to a ‘never’ interpretation.

(49)

a.

Tonga

amin’ny fotoana

foana

izy.

  

arrive

pdettime

always

3(nom)

  

‘He always arrives on time.’

 
 

b.

Mbola

tsy

tonga foana

izy.

 
  

still

neg arrive always 3(nom)

 
  

‘He still hasn’t arrived.’

 
 

c.

Tsy tonga

foana

izy.

  
  

neg arrive

always

3(nom)

  
  

‘He never arrives.’

   

11.5.9 Qs as Predicates

As we have already seen, cardinal numerals are possible as predicates. This is not possible, however, for strong quantifiers, such as rehetra ‘all’, sasany ‘certain’, and ankabeazana ‘most’.

(50)

a.

Latsakany zatony gadralava nandositra.

  

falldet hundreddet prisonerescape

  

‘The prisoners who escaped were fewer than one hundred.’

 

b.

Fitoamin’ny folo ny dokoteramanome fanafody.

  

sevenpdetten det doctorgivemedicine

  

‘The doctors who give medicine are seven out of ten.’

 

c.

Adinyvalony fatoriako.

  

houreightdet sleep.1sg(gen)

  

‘My usual sleep is eight hours.’

 

d.

Tsy mihoatra ny zatony gadralava nandositra.

  

neg exceeddet hundreddet prisonerescape

  

‘The prisoners who escaped were not more than one

  

hundred.’

 

e.

Rehetra/*Sasany/*Ankabeazany ny gadralavanandositra.

  

All/certain/mostdet prisonerescape

11.5.10 Qs as DPs

In general, quantifiers can serve in argument positions (e.g. subject or object). Because of the restriction on the subject position, however, bare quantifiers are not possible as subject – they are always accompanied by a determiner or a pronoun. The examples in (51) illustrate this pattern for telo ‘three’.

(51)

a.

Mora ireo boky

ka nividy

[telo]

aho.

  

cheap det book

so bought

three

1sg(nom)

  

‘The books were inexpensive so I bought three’

 

b.

Mora ireo boky

dia novidiko

[ny telo].

 
  

cheap det book

top buy.1sg

det three

 
  

‘As the books were inexpensive I bought three’

Certain quantifiers, however, are always accompanied by a pronoun or a determiner, independent of their syntactic position.

(52)

a.

Moraireo boky dia nividy[azyrehetra]aho.

  

cheapdetbook top buy3(acc)all1sg(nom)

  

‘The books were inexpensive, so I bought them all’

 

b.

Moraireo bokydia novidiko [izyrehetra].

  

cheapdet booktop buy.1sg3(nom)all

  

‘The books were inexpensive so I bought them all’

 

c.

Moraireo boky dia nividy[ny sasany]aho.

  

cheapdetbook top buydet certain1sg(nom)

  

‘The books were inexpensive so I bought some.’

 

d.

Moraireo boky dia novidiko [ny sasany].

  

cheapdetbook top buy.1sgdet certain

  

‘The books were inexpensive so I bought some.’

 

e.

Moraireo boky dia novidiko[ny ankabiazany]

  

cheapdetbook top buy.1sgdet most

  

‘The books were inexpensive so I bought most.’

11.5.11 Distribution

Quantified NPs can occur in all major grammatical functions: subject (53)a, direct object (53)b, and object of a preposition (53)c.

(53)

a.

Novalikodaholo[ny fanontaniana rehetraafa-tsyny

  

answeralldet questionallfree-neg det

  

iray ihany].

  

one only

  

‘I answered all but one of the questions.’

 

b.

Namaly [fanontaniana telo]ihanyi John tamin’ny

  

answerquestionthreeonlyJohn pdet

  

fanadinana.

  

exam

  

‘John answered just three questions on the exam.’

 

c.

Nanaofanambarana tamin’ [ny mpianatra maro/rehetra/

  

donoticepdet studentmany/all

  

antsasakyny isan’nympianatra]ny mpiasan’ny

  

halfdet number detstudentdet worker’det

  

tranomboky.

  

library

  

‘The librarian sent a notice to several/all/ about half the students.’

There are no special restrictions on quantified NPs nor do they occupy positions that are unusual for definite NPs in Malagasy.

Scope ambiguities are more difficult to track. In our experience we have found that speakers tend to initially find sentences to be unambiguous (even when the two potential contexts are given). But during subsequent elicitation, many speakers find the sentence to be appropriate in the two different contexts. For this reason, we feel unable to make any definitive statement about scope ambiguities in Malagasy.

On the other hand, there are some differences between the different quantifiers. The universal quantifier rehetra is collective, while tsirairay is distributive. Therefore rehetra but not tsirairay is acceptable with predicates such as mivory ‘gather’.

(54)

a.

Nivory taoan-tokotanyny mpiantrarehetraomaly.

  

gather thereacc-yarddet studentallyesterday

  

‘All the students gathered in the yard yesterday.’

 

b.

*Nivorytaoan-tokotanyny mpiantratsirairay omaly.

  

gatherthere acc-yarddet studenteachyesterday

This difference is also apparent in the two following sentences, where tsirairay forces a distributive reading in (55)b.

(55)

a.

Misy sarin’nympianatrarehetraeoambonin’ny

  

exist picture’det studentallthereondet

  

latabatra.

  

table

  

‘There is a picture of all the students on the table.’

  

(ambiguous: one picture of all the students or one picture per student)

 

b.

Misy sarin’nympianatratsirairay eoambonin’ny

  

exist picturedetstudenteachthereondet

  

latabatra.

  

table

  

‘There is a picture of each student on the table.’

  

(unambiguous: one picture per student)

Scope interactions are also visible in wh-questions, where fronting a wh-expression tends to force a wide-scope reading, as in (56)a, while an in-situ wh-expression can take narrow scope (56)b.

(56)

a.

Ny boky inonanonovidin’nympianatrarehetra?

  

det book whatfocbuydetstudentall

  

‘Which book did all the students buy?’

  

possible answer: a single book

 

b.

Nividyboky inonadaholony mpianatra?

  

buybook whatalldet student

  

‘What book did all the students buy?’

  

possible answer: pair-list (a different book for each student)

If the wh-expression is an agent, however, both wide and narrow scope interpretations are possible, as seen in (57).

(57)

Iza no

nidera ny mpianatra

rehetra?

 

who foc

praise det student

all

 

‘Who praised all the students?’

 

single or list

Due to the limitations on embedding quantified NPs in NPs, it is not easy to test for scope ambiguities in such contexts.

(58)

a.

naman’

ny senatera

tsirairay avy

 
  

friend

det senator

each each

  
  

‘a friend of each senator’

  
 

b.

*namana

roa ny senatera tsirairay avy

  

friend

two det senator each each

  

‘two friends of each senator’

 
 

c.

*namana

tsirairay ny senatera

tsirairay avy

  
  

friend

eachdet senatoreacheach

  

‘each friend of each senator’

  

11.5.12 Distributive Numerals

Malagasy allows for the productive formation of distributive numerals: the prefix tsi- is attached to the reduplicated form of the number (numbers from one to ten, and then one hundred, one thousand, ten thousand).

(59)

a.

tsirairay ‘one by one’

 

b.

tsiroaroa ‘two by two’

 

c.

tsizatozato ‘one hundred by one hundred’

The result is an adverb that generally appears post-verbally, as in (60).

(60)

Nilahatra

tsiroaroa

ny mpianatra.

 

line-up

tsi-two-two

det student

 

‘The students lined up two by two.’

The same formation applies to some adjectives and nouns.

(61)

a.

tsikelikely

‘little by little’

 

b.

tsitaitaika

‘drop by drop’

11.5.13 Mass vs. Count Quantifiers

Malagasy does appear to have a grammatical mass/count distinction, but only a few quantifiers are sensitive to it. The numerals are incompatible with a mass noun (without a measure word), as is the quantifier vitsy ‘few’. This is true whether the quantifier is in modifier position, as in (62), or in the predicate position, as in (63).

(62)

a.

Novidiny

nyboky enina.

  

buy.3(gen)

det book six

  

‘She bought six books.’

 

b.

*Novidiny

ny lafarina

enina.

  

buy.3(gen)

det flour

six

  

‘She bought six flours.’

 

(63)

a.

Roa/vitsy ny boky.

  

two/few det book

  

‘There are two/few books.’

 

b.

*Roa/vitsy ny lafarina.

  

two/few det

flour

 
  

‘There are two/few flours.’

Most other quantifiers are possible with both mass and count nouns.

(64)

a.

trano firy?

 
  

house how-many

  

‘how many houses’

 

b.

hidrozena firy?

  

hydrogen how-many

  

‘how much hydrogen’

 

c.

ny trano

rehetra

  

det house

all

  

‘all houses’

 
 

d.

ny lafarina

rehetra

  

det flour

all

  

‘all flour’

 

But tsirairay (avy) ‘each’ is only possible with count nouns.

(65)

a.

ny trano tsirairay

  

det house

each

  

‘each house’

 
 

b.

*ny lafarina

tsirairay

  

det flour

each

11.5.14 The Indexing Function of Universal Quantifiers

Universal quantifiers such as isany ‘each’ can introduce an indexing function as adverbial expressions in (66):

(66)

a.

Mitombo

isan-taona

ny

mpividy

Toyota

  
  

grows

each-year

det

buyers

Toyota

  
  

‘The number of Toyota buyers grows every year’

 

b.

Isaky

ny

oram-barotra

mianjera

ny

trano

iray.

  

each

det

rain-thunder

collapses

det

house

one

  

‘At each thunder-storm one house collapses.’

Rate phrases are productively formed with the noun isany ‘number, total, each’

(67)

a.

Efa-jatokilometatraisan’orany hafaingam-

  

four-hundred kilometreeach hourdet speed

  

pandehan’ityfiarandalam-byity.

  

godem traindem

  

‘That train is travelling at 400 kilometres per hour.’

  

lit. ‘The going-speed of that train is 400 km/h.’

 

b.

Mihazakazakaroapolo kilometatraisan’andro aho.

  

runtwo-ten kilometreeach day1sg(nom)

  

‘I run twenty kilometres a day.’

 

c.

Manasanytarehinyindroaisan’andro/

  

washdetface.3(gen)twiceeach day /

  

in-teloisan’andro/isan’androizy.

  

thriceeach day/each day3(nom)

  

‘He washes his face twice a day / three times a day / every

day.’

11.5.15 Type 2 Quantifiers

The Malagasy equivalents of English Type 2 quantifiers follow the patterns that we have already seen: wh-quantifiers as well as modifiers such as samihafa ‘different’ and mitovy ‘same’ are possible.

(68)

a.

Mpianatraizano namalyfanontaniana mikasika ny

  

studentwhofoc answerquestionconcerndet

  

inona tamin’ny fanadinana?

  

what pdet exam

  

‘Which students answered which questions on the exam?’

 

b.

Namaly fanontaniana mitovy ny mpianatrarehetra

  

answerquestionsamedet studentall

  

tamin’ny fanadinana.

  

pdetexam

  

‘All the students answered the same questions on the exam.’

 

c.

Samy namaly fanontaniana samihafa ny mpianatra tsirairay

  

each answer question different det student each

  

tamin’ny fanadinana.

  

pdet exam

  

‘Each student answered a different question on the exam.’

 

d.

Namaly fanontaniana samihafa ny mpianatra samihafa.

  

answerquestiondifferentdet studentdifferent

  

‘Different students answered different questions.’

 

e.

Mipetrakaamin’ny tanàna mifanakaiky i John sy Bill.

  

livepdettown recip.closeJohn and Bill

  

‘John and Bill live in neighbouring villages.’

 

f.

Manohanaantoko politika mpifaninanai John sy Bill.

  

supportpartypolitical rival(e.o)John and Bill

  

‘John and Bill support rival political parties.’

 

g.

Samy nanana ny efitrano nipetrahany avy ry zareo

  

each have det room live each det 3pl

  

tao amin’ny trano.

  

there p det house

  

‘They live in different apartments in the same building.’

 

h.

Ny mpanatrika rehetra dia nanao fehitenda mitovy loko.

  

det spectator all top do tie same colour

  

‘All the participants wore the same colour necktie.’

 

i.

Niara nandihy tamin’ i Mary i John fa tsy nisy

  

together dance p Mary John but neg exist

  

olon-kafa nandihy niaraka tamin’ olona mihitsy.

  

person-other dance together p person indeed

  

‘John danced with Mary but no one danced with anyone else.’

 

j.

Tokony hapetraka amina efitrano mitokana avy

  

should put p room separate each

  

na amina rindrina mifanatrika ny sary hosodoko.

  

or p wall facing det picture paint

  

‘The paintings should be hung in separate rooms or on oppo

site walls of the same room.’

 

k.

Samy nanatsoaka hevitra samihafa avy amin’ ny

  

each deduce thought different each p det

  

tohan-kevitra ny mpitsara.

  

support-thought det judge

  

‘The jurors drew different conclusions from the same arguments.’

11.5.16 Type ((1,1),1)

11.5.16.1 Comparative D-Quantifiers

Comparative quantification is only expressed within the predicate. As a result, the equivalent of ‘more students than teachers came’, is closer to ‘the students who came were more numerous than the teachers’, as in (69). Note, however, that in (69)f, there is no overt expression that corresponds to ‘many’.

(69)

a.

Maro kokoany mpianatranohon’nympampianatra

  

many moredet studentthandetteacher

  

tonga amin’ny fety.

  

arrive pdet party

  

‘More students than teachers came to the party.’

 

b.

Maro ny mpianatranampampianatratonga

  

many det studentorteacherarrive

  

tamin’ny fety farafaharatsiny.

  

pdet party least

  

‘At least as many students as teachers came to the party.’

 

c.

Mahafantatra mpianatrakokoanohon’ny mpampianatra

  

knowstudentmorethandetteacher

  

aho.

  

1sg(nom)

  

‘I know more students than teachers.’

 

d.

Niara-niasabebekokoa tamin’ny mpianatra

  

together-workbig-big more pdetstudent

  

ahonohon’nympampianatra.

  

1sg(nom)thandetteacher

  

‘I worked with more students than teachers.’

 

e.

Ninoana nanaosoniakokoa ny mpianatramaromaro

  

believe dosignature more det student many

  

nohon’nympampianatra.

  

thandetteacher

  

‘More students than teachers were believed to have signed.’

 

f.

Tenamitovyna ny hamaron’nybisikiletan’ny

  

reallysameor det numberdetbicycledet

  

mpianatrana ny an’ny mpampianatra nangalarin’olona.

  

studentor det acc det teacherstealperson

  

‘Just as many students’ as teachers’ bicycles were stolen.’

11.5.16.2 Combinations with Conjunctions

(70)

a.

Ny lehilahy,ny vehivavy aryny ankizyrehetra

  

det man,det womanand det childall

  

no mitsambikinaan-dranomasina

  

foc jumpacc-ocean

  

‘Every man, woman and child jumped overboard.’

 

b.

Betsakany lehilahy,ny vehivavy na ny ankizymiasa

  

manydet man,det womanor det childwork

  

alahady.

  

Sunday

  

‘Many men, women and children work on Sunday.’

  

lit. ‘The men, women, and children who work on Sunday are many.’

11.5.16.3 Predicates

The comparative discussed above easily generalizes to predicates.

(71)

Betsakakokoany mpianatra tonga tamin’nyfety

 

manymoredet studentarrive pdetparty

 

noho ireo nianatrananomam-panadinana.

 

than dem studyprepare-exam

 

‘More students came to the party than studied for their exams.’

 

lit. ‘The students who came to the party were more than those who studied for the exam.’

11.5.17 Floating Quantifiers

Per Tables 11.2 and 11.3 Malagasy has several A-quantifiers and several D-quantifiers. The two sets are almost disjoint and they may co-occur: avokoa ‘all’, daholo ‘all’, avy ‘each’, samy ‘each’. These all appear in adverbial positions (samy occurs pre-verbally and the others after the VP) and never within the NP (72)c. Note that these often co-occur with each other, as in (72)a,b.

(72)

a.

Samylasa daholo/avokoanyankizyrehetra

  

eachgone all/allthestudentall

  

‘All the children left’

 

b.

Latsaka avyanyambonin’nytendrombohitradaholo

  

fallfrom thereon+top+of’dethillall

  

ny ankizy.

  

det children

  

‘The children all fell down the hill.’

 

c.

*Latsaka avyanyambonin’nytendrombohitra

  

fallfromthereon+top+of’dethill

  

ny ankizydaholo.

  

det childall

The D-quantifier rehetra ‘all’ never floats, nor do numerals.

(73)

a.

Ny mpianatrarehetranotonga tamin’ny fety.

  

det studentallfocarrive pdet party

  

‘All the students came to the party.’

 

b.

*Ny mpianatra notonga tamin’nyfetyrehetra.

  

det studentfocarrive pdetpartyall

 

c.

Nihomehymafy ny mpianatraroa.

  

laughhard det studenttwo

  

‘Two students laughed out loud.’

 

d.

*Nihomehymafyroany mpianatra.

  

laughhardtwodet student

The one quantifier that can appear both in a ‘floated’ VP position (74)a and within NP subject 74(b) is tsirairay ‘each’ and its variant tsirairay avy (Dez 1980b:172). It always takes the subject as antecedent.

(74)

a.

Nomeko paiso dimy

tsirairay ny mpianatra.

  

give

peach five

eachdet student

  

‘I gave the students five peaches each.’

 

b.

Nomeko paiso dimy

ny mpianatra tsirairay.

  

give

peach five

det student

each

  

‘I gave five peaches to each of the students.’

11.6 Conclusion

The goal of this paper is essentially a descriptive one: to explore the range of morphosyntactic expressions of quantification in Malagasy. We leave the analysis of these expressions for future research.