Abstract
Natural Disaster Youth Summit (NDYS) is an intercultural collaboration project promoted by a NPO called JEARN (Japan Education And Resource Network). They are working on collaborative learning about disaster prevention by exchanging disaster safety maps created by students over the world and by discussing over BBS’s and video conference systems on the Internet. Language barrier is the most difficult issue in this activity, and in order to communicate freely in their own native language, linguistic support, such as using machine translation systems, is necessary. We develop CoSMOS, an intercultural collaboration support system using disaster safety map and machine translation, and discuss collaboration supports using CoSMOS from four viewpoints; handling high-definition digital images, linking disaster safety maps to the world map, supporting collaborative learning, and supporting multiple languages.
Access provided by Autonomous University of Puebla. Download to read the full chapter text
Chapter PDF
Similar content being viewed by others
References
Ishida, T., Fussell, S.R., Vossen, P.T.J.M. (eds.): IWIC 2007. LNCS, vol. 4568. Springer, Heidelberg (2007)
Naya, Y.: How Intercultural Disaster Reduction Education Change Students: A Case Study of an Evening Course Senior High School in Hyogo. In: Ishida, T., Fussell, S.R., Vossen, P.T.J.M. (eds.) IWIC 2007. LNCS, vol. 4568, pp. 368–381. Springer, Heidelberg (2007)
Naya, Y.: Utilizing ’Langrid Input’ for Intercultural Communication in Senior High School in Japan. In: Proc. of International Workshop on Intercultural Collaboration, pp. 281–284 (2009)
Kido, T.: Information Sharing for Diversity Collaboration. IPSJ SIG Notes ICS-99(47), 25–30 (1999)
Fujii, K., Shigenobu, T., Yoshino, T.: Evaluation of Annotation in Intercultural Communication Chat Tool Using Machine Translation. Trans. Information Processing Society of Japan 48(1), 63–71 (2007)
Nomura, S., Ishida, T., Funakoshi, K., Yasuoka, M., Yamashita, N.: Intercultural Collaboration Experiment 2002 in Asia: Software Development Using Machine Translation. Trans. Information Processing Society of Japan 44(5), 503–511 (2003)
Hudson-Smith, A., Milton, R., Batty, M., Gibin, M., Longley, P., Singleton, A.: Public Domain GIS, Mapping & Imaging Using Web-based Services. In: CASA Working Paper 120, Centre for Advanced Spatial Analysis, London (2007)
Shigenobu, T., Fujii, K., Yoshino, T., Nadamoto, A.: Language Grid: Development of Support Environment for Intercultural Collaboration. In: Annual Conference of the Japanese Society for Artificial Intelligence, pp. 3I1-6 (2007)
Ishida, T.: Language Grid: An Infrastructure for Intercultural Collaboration. In: IEEE/IPSJ Symposium on Applications and the Internet (SAINT 2006), pp. 96–100 (2006)
Shigenobu, T.: Evaluation and Usability of Back Translation for Intercultural Communication. In: Aykin, N. (ed.) HCII 2007. LNCS, vol. 4560, pp. 259–265. Springer, Heidelberg (2007)
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2010 Springer-Verlag Berlin Heidelberg
About this chapter
Cite this chapter
Ikeda, Y., Yoshioka, Y., Kitamura, Y. (2010). Intercultural Collaboration Support System Using Disaster Safety Map and Machine Translation. In: Ishida, T. (eds) Culture and Computing. Lecture Notes in Computer Science, vol 6259. Springer, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-642-17184-0_8
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-642-17184-0_8
Publisher Name: Springer, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-642-17183-3
Online ISBN: 978-3-642-17184-0
eBook Packages: Computer ScienceComputer Science (R0)