Abstract
In this encyclopedia entry, language awareness and multilingualism will be reviewed from a historical perspective, and current research trends will be highlighted. There is not a direct relationship between both movements from the beginning; rather there have been parallel (independent) developments. With the world becoming increasingly interconnected, multilingualism and diversity have turned into an everyday experience in various domains of life. While the field of language awareness initially concentrated on English L1 teaching, its scope and principles nowadays are much broader, including a wide variety of languages and contexts, such as L2 and L3 learning; bi-, tri-, and multilingual education; content- and language-integrated learning; and computer-/mobile-assisted learning. An examination of the articles published in the Language Awareness journal and the International Journal of Multilingualism between 2010 and the beginning of 2015 revealed that both language awareness and multilingualism encompass a wide range of topics and languages. On the whole, however, the primary focus still seems to be on English and language education, with communication in other languages and in the workplace remaining relatively unexplored. Although there are a number of well-designed small-scale studies, larger comparative studies that include and compare different settings and languages are needed. Altogether, it appears that the fields of language awareness and multilingualism can be fruitfully combined, with language awareness playing an important role in the development of multilingualism. In that regard, critical awareness of the role of politics is crucial since political decisions influence language use and the official status of languages as well as a person’s (multilingual) identity.
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
KAL is sometimes used as a synonym for language awareness.
- 2.
This perspective has come to be called critical language awareness.
- 3.
These domains are still referred to today. See, for example, Fehling (2008).
- 4.
The ability to talk about one’s knowledge about language (e.g., pronunciation, grammar, lexicon, discourse) is referred to as metalinguistic awareness.
- 5.
The difference between a language and a dialect is often difficult to define.
References
ALA. (2012). About language awareness. Association for language awareness. http://www.languageawareness.org/web.ala/web/about/tout.php. Accessed 6 Feb 2015.
Andrews, S. (1997). Metalinguistic awareness and teacher explanation. Language Awareness, 6(2-3), 147–161. doi:10.1080/09658416.1997.9959924.
Andrews, S. (2003). Teacher language awareness and the professional knowledge base of the L2 teacher. Language Awareness, 12(2), 81–95. doi:10.1080/09658410308667068.
Andrews, S. (2007). Teacher language awareness (Cambridge language teaching library). Cambridge: Cambridge University Press.
Bangma, I., van der Meer, C., & Riemersma, A. (2011). Trilingual primary education in Europe; Some developments with regard to the provisions of trilingual primary education in minority language communities of the European Union. Liouwert/Leeuwarden: Fryske Akademy.
Beetsma, D. (Ed.). (2002). Trilingual Primary Education in Europe. Inventory of the provisions for trilingual primary education in minority language communities of the European Union. Leeuwarden: Fryske Akademy.
Capucho, F., Degache, C., Martins, A., Meißner, F.-J., Spiţă, D., & Tost, M. A. (Eds.). (2011). Intercomprehension: Learning, teaching, research – apprentissage, enseignement, recherche – Lernen, Lehren, Forschung. Akten des Europäischen Netzwerks Interkomprehension (REDINTER) im Rahmen des 3. Bundeskongresses des Gesamtverbandes Moderne Fremdsprachen, Universität Augsburg, 16–18 Sept 2010. Tübingen: Narr Francke Attempto.
Carli, A., & Ammon, U. (Eds.). (2007). Linguistic inequality in scientific communication today (AILA review, Vol. 20). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Cenoz, J. (2009). Towards multilingual education. Basque educational research from an international perspective. Bristol/Buffalo/Toronto: Multilingual Matters.
Cenoz, J. (2013). Defining multilingualism. Annual Review of Applied Linguistics, 13, 3–17.
Cenoz, J., & Genesee, F. (1998). Introduction. In J. Cenoz & F. Genesee (Eds.), Beyond bilingualism: Multilingualism and multilingual education (p. VII). Clevedon: Multilingual Matters.
Dagenais, D., Moore, D., Sabatier, C., Lamarre, S., & Armand, F. (2009). Linguistic landscape and language awareness. In E. Shohamy & D. Gorter (Eds.), Linguistic landscape: Expanding the scenery (pp. 253–269). New York: Routledge/Taylor & Francis Group.
Deutsch, F. M. (2007). Undoing gender. Gender and Society, 21(2), 106–127.
Donmall, B. G. (Ed.). (1985). Language awareness (NCLE papers and reports, Vol. 6). London: Centre for Information on Language Teaching and Research.
Donmall-Hicks, B. G. (1997). The history of language awareness in the United Kingdom. In L. van Lier & D. Corson (Eds.), Encyclopedia of language and language education: Knowledge about language (Vol. 6, pp. 21–30). Boston: Kluwer.
Dörnyei, Z. (2001). Teaching and researching motivation. Harlow: Longman.
EDiLiC. (2009). Education et Diversité Linguistique et Culturelle. http://www.edilic.org/gb/gb_index.php. Accessed 8 July 2015.
European Commission. (2007). Final report: High level group on multilingualism. Luxembourg: European Communities. Retrieved from http://ec.europa.eu/education/policies/lang/doc/multireport_en.pdf.
Fairclough, N. (Ed.). (1992). Critical language awareness (Real language series). London: Longman.
Fehling, S. (2008). Language awareness und bilingualer. Unterricht Eine komparative Studie (2nd ed.). Frankfurt am Main: Peter Lang.
Finkbeiner, C. (2015). Responding to cultural and linguistics diversity through the TRANSABCs project: Reports and results. In C. Finkbeiner & A. M. Lazar (Eds.), Getting to know ourselves and others through the ABC’s. A journey toward intercultural understanding (pp. 11–46). Charlotte: Information Age Publishing.
Finkbeiner, C. & Fehling, S. (2006). Investigating the role of awareness and multiple perspectives in intercultural education. In P. R. Schmidt & C. Finkbeiner (Eds.), The ABC’s of Cultural Understanding and Communication: National and International Adaptations (pp. 93–110). Greenwich: Information Age Publishing.
Goethals, M. (1993). Language awareness in Belgium: More of an implicit fact than a clear curriculum item. Language Awareness, 2(1), 15–24. doi:10.1080/09658416.1993.9959815.
Gordon, R. G. (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas: SIL International.
Guardiano, C., Favilla, M. E., & Calaresu, E. (2007). Stereotypes about English as the language of science. In A. Carli & U. Ammon (Eds.), Linguistic inequality in scientific communication today (AILA review, Vol. 20, pp. 53–71). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Hamel, R. E. (2007). The dominance of English in the international scientific periodical literature and the future of language use in science. In A. Carli & U. Ammon (Eds.), Linguistic inequality in scientific communication today (AILA review, Vol. 20, pp. 53–71). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Hawkins, E. (1987a). Awareness of language: An introduction (Rev. Ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Hawkins, E. (1987b). Modern languages in the curriculum (Rev. Ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Helot, C., & Young, A. (2002). Bilingualism and language education in French primary schools: Why and how should migrant languages be valued? Language Awareness, 5(2), 96–112.
James, C. (1996). Cross-linguistic approaches to language awareness. Language Awareness, 5(3–4), 138–148 (special issue).
James, C., & Garrett, P. (1991). The scope of language awareness. In C. James & P. Garrett (Eds.), Language awareness in the classroom (Applied linguistics and language study, pp. 3–20). London: Longman.
Krumm, H.-J. (2001). Kinder und ihre Sprachen – lebendige Mehrsprachigkeit. Wien: Eviva.
Language Awareness. (1992). Language awareness: Wat is dat? Language Awareness, 1(1), 1–3. doi:10.1080/09658416.1992.9959798.
Lasagabaster, D., & Huguet, A. (Eds.). (2007). Multilingualism in European bilingual contexts: Language use and attitudes (Multilingual matters, Vol. 135). Clevedon/Buffalo: Multilingual Matters.
Martin, B. (2012). Coloured language: Identity perception of children in bilingual programmes. Language Awareness, 21(1-2), 33–56. doi:10.1080/09658416.2011.639888.
Palfreyman, D. (Ed.). (2007). Editorial online media: New dimensions for language awareness. Language Awareness (special issue), 16(1), 1–6.
Perregaux, C. (2005). L’éveil aux langues, une vraie histoire européenne …pour s’ouvrir sur le monde. In Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK) & Conférence suisse des directeurs cantonaux de lʼinstruction publique (Eds.), Lernen durch die Sprachenvielfalt: Schlussbericht zum Projekt JALING Suisse. Apprendre par et pour la diversité linguistique Rapport final sur le projet JALING Suisse (pp. 15–25). Biel: Ediprim AG.
Pliska, E. (2015). Einstellungen zu Muttersprachen und Fremdsprachen. Eine empirische Studie mit Schülerinnen und Schülern in Bosnien-Herzegowina (Language culture literacy). Frankfurt am Main: Peter Lang.
Riemersma, A. (2011). Introduction. In Mercator European Research Centre on Multilingualism and Language Learning (Ed.), Trilingual Primary Education in Europe. Some developments with regard to the provisions of trilingual primary education in minority language communities of the European Union (pp. 7–11). Leeuwarden/Ljouwert: Fryske Akademy.
Schluer, J. (2014). Writing for publication in linguistics: Exploring niches of multilingual publishing among German linguists. Journal of English for Academic Purposes, 16, 1–13. doi:10.1016/j.jeap.2014.06.001.
Schmidt, P. R., & Finkbeiner, C. (Eds.). (2006). The ABC’s of cultural understanding and communication: National and international adaptations. Greenwich: Information Age Publishing.
Schweizerische Konferenz der kantonalen Erziehungsdirektoren (EDK), & Conférence suisse des directeurs cantonaux de lʼinstruction publique (Eds.). (2005). Lernen durch die Sprachenvielfalt: Schlussbericht zum Projekt JALING Suisse. Apprendre par et pour la diversité linguistique Rapport final sur le projet JALING Suisse. Biel: Ediprim AG.
van Parijs, P. (2007). Tackling the Anglophone’s free ride: Fair linguistic cooperation with a global lingua franca. In A. Carli & U. Ammon (Eds.), Linguistic inequality in scientific communication today (AILA review, Vol. 20, pp. 72–86). Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Acknowledgments
We wish to acknowledge Christine Busque, Montreal, Canada as well as to Ina Sauer and Anna Petzold, Kassel Germany for their support in data base research. We also thank Jennifer Richard Aplin for information on the very start of the language awareness movemnent and to Jennifer Schluer, Kassel, Germany for her help in final proof reading and editing.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding authors
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2017 Springer International Publishing AG
About this entry
Cite this entry
Finkbeiner, C., White, J. (2017). Language Awareness and Multilingualism: A Historical Overview. In: Cenoz, J., Gorter, D., May, S. (eds) Language Awareness and Multilingualism. Encyclopedia of Language and Education. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-02325-0_1-2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-02325-0_1-2
Received:
Accepted:
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-319-02325-0
Online ISBN: 978-3-319-02325-0
eBook Packages: Springer Reference EducationReference Module Humanities and Social SciencesReference Module Education
Publish with us
Chapter history
-
Latest
Language Awareness and Multilingualism: A Historical Overview- Published:
- 21 April 2017
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-02325-0_1-2
-
Original
Language Awareness and Multilingualism: A Historical Overview- Published:
- 19 July 2016
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-02325-0_1-1