Abstract
The European oral tradition of fairy tales has been revisited through all sorts of transmediation processes, such as interlingual translations, rewritings, illustrations and adaptations. Mazza Edições, a Brazilian publishing house that aims at bringing the “best of Brazilian and African-Brazilian culture to their readers”, has released a collection of five children’s books that combines all the mentioned medial procedures. Seeking the empowerment of Brazilian children who are not able to mirror themselves in previous transmediations of Rapunzel, Goldilocks and the Three Little Bears, Hansel and Gretel, Cinderella, and Tom Thumb, Cristina Agostinho, Ronaldo Coelho and Walter Lara produced Rapunzel e o Quibungo (2012), Afra e os três lobos-guarás (2013), Joãozinho e Maria (2013), Cinderela e Chico Rei (2015), and O pequeno polegar (2019). The geographical and sociocultural environments of the traditional oral tales are (re)located by the Agostinho and Coelho’s writings. Nevertheless, it is through Lara’s illustrations that the readers are likely to culturally engage with the adaptations, since they not only supplement the plot events of the sources, but mainly transform the long-lasting Caucasian features of the characters. The aim of this chapter is, therefore, to discuss how the indissoluble relations between word and image make the investigated media products genuine cases of “repetition with variation”.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
My translation of “o melhor da cultura brasileira e afro-brasileira aos seus leitores” (Mazza Publishing House website). URL: https://mazzaedicoes.com.br/a-editora/
- 2.
My translation of “reimaginar a fantasia dentro da fantasia, sem perder o encantamento da tradição” (Mazza Publishing House website).
- 3.
My translation of “seres com nosso rosto e nossa pele” (Mazza Publishing House website).
- 4.
Brazilian population is inherently mixed; for statistics about racial identity, Wikipedia provides a general overview on censuses conducted in 2010 by the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE) in English: https://en.wikipedia.org/wiki/Race_and_ethnicity_in_Brazil#IBGE’s_racial_categories. Official information is available, in Portuguese, at: https://biblioteca.ibge.gov.br/visualizacao/livros/liv49891.pdf(accessed 5 June 2022).
- 5.
For Rapunzel e o Quibungo’s front cover, see URL: https://www.mazzaedicoes.com.br/obra/rapunzel-e-oquibungo/(accessed 5 June 2022).
- 6.
For Cinderela e Chico Rei’s front cover, see URL: https://www.mazzaedicoes.com.br/obra/cinderela-e-chico-rei/(accessed 5 June 2022).
- 7.
URL: https://www.flickr.com/photos/sergio_mourao/5887459363/in/album-72157627084390648/(accessed 5 June 2022).
- 8.
For Afra e os três lobos-guará’s front cover, see URL: https://www.mazzaedicoes.com.br/obra/afra-e-os-tres-lobos-guaras/(accessed 5 June 2022).
- 9.
For O Pequeno Polegar’s front cover, see URL: https://www.mazzaedicoes.com.br/obra/o-pequeno-polegar/(accessed 5 June 2022).
- 10.
For Joãozinho e Maria’s front cover, see URL: https://www.mazzaedicoes.com.br/obra/joaozinho-e-maria/(accessed 5 June 2022).
Works Cited
Agostinho, Cristina, and Ronaldo Coelho. 2012. Rapunzel e o Quibungo. Belo Horizonte: Mazza Edições.
———. 2013a. Illustrated by Walter Lara. Afra e os três lobos-guarás. Belo Horizonte: Mazza Edições.
———. 2013b. Joãozinho e Maria. Belo Horizonte: Mazza Edições.
———. 2015. Cinderela e Chico Rei. Belo Horizonte: Mazza Edições.
———. 2019. O pequeno polegar. Belo Horizonte: Mazza Edições.
Basile, Giambattista. n.d. Stories from the Pentamerone. Project Gutenberg’s Stories from Pentamerone, by Giambattista Basile. Accessed 5 June 2022. http://www.gutenberg.org/files/2198/2198-h/2198-h.htm.
Bhabha, Homi K. 1995. Cultural Diversity and Cultural Differences. In The Post-Colonial Studies Reader, ed. Bill Ashcroft, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin, 206–209. London and New York: Routledge.
Bortolotti, Gary, and Linda Hutcheon. 2007. On the Origin of Adaptations: Rethinking Fidelity Discourse and “Success”—Biologically. New Literary History 38: 443–458.
Bruhn, Jørgen, Anne Gjelsvik, and Erik Hanssen, eds. 2013. Adaptation Studies: New Challenges, New Directions. London: Bloomsbury.
Clüver, Claus. 1989. On Intersemiotic Transposition. Poetics Today 10 (1): 55–90.
———. 2017. Ekphrasis and Adaptation. In The Oxford Handbook of Adaptation Studies, ed. Thomas Leitch, 459–476. New York: Oxford University Press.
Cundall, Joseph. 1850 [2014]. Treasury of Pleasure Books for Young Children. Kindle Edition.
Elleström, Lars. 2013. Adaptations within the Field of Media Transformations. In Adaptation Studies: New Challenges, New Directions, ed. Jørgen Bruhn, Anne Gjelsvik, and Erik Hanssen, 113–132. London: Bloomsbury.
———. 2014. Media Transformation: The Transfer of Media Characteristics Among Media. Houndmills: Palgrave Macmillan.
———. 2017. Adaptation and Intermediality. In The Oxford Handbook of Adaptation Studies, ed. Thomas Leitch, 509–526. New York: Oxford University Press.
Figueiredo, Camila. 2018. Introduction: Some Theoretical Models for Adaptation Studies. In 19th Century Revisited: Adaptations and Appropriations, ed. Camila Figueiredo and Miriam Vieira, 9–16. Cadernos Viva Voz: Belo Horizonte.
France, Marie de. 1996. “Le Fresne”. The Lais of Marie de France. Trans. Judith P. Shoaf. Accessed 5 June 2022. https://people.clas.ufl.edu/jshoaf/marie_lais/.
Genette, Gérard. 1997. Palimpsests: Literature in the Second Degree. Trans. Channa Newman and Claude Doubinsky. Nebrasca: University of Nebraska Press.
Grimm, Jacob, and Wilhelm Grimm. 1812. Kinder und Hausmärchen. Editions from 1812, 1819, 1837, 1840, 1843, 1850 and 1857. Accessed 5 June 2022. https://de.wikisource.org/wiki/Kinder-_und_Hausm%C3%A4rchen.
———. 1884. Household Tales. Trans. Margaret Hunt. SurLaLune Fairy Tales. Ed. Heidi Anne Heiner. Accessed 5 June 2022. https://www.surlalunefairytales.com/book.php?id=33
Hutcheon, Linda. 2006. A Theory of Adaptation. New York: Routledge.
La Force, Charlotte-Rose Caumont de. 1698 [2008]. Persinette. In Les contes des contes, 97–131. Paris: Simon Benard. Digitalized by Bibliothèque nationale de France. Accessed 5 June 2022. https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k109716f/f8.image.r=persinette.
Leitch, Thomas. 2017. The Oxford Handbook of Adaptation Studies. New York: Oxford University Press.
Loo, Oliver. 2015. Rapunzel 1790: A New Translation of the 1790 Tale by Friedrick Schulz. CreateSpace Independent Publishing Platform: Kindle Edition.
Louie, Ai-Ling. 1996. Yeh-Shen: A Cinderella Story from China. Illustrated by Ed Young. London: Puffin Books.
McFarlane, Brian. 1996. Novel to Film: An Introduction to the Theory of Adaptation. Oxford: Clarendon Press.
Mourão, Sérgio. n.d. Flicker Account. Accessed 5 June 2022. https://www.flickr.com/people/sergio_mourao/.
Newell, Kate. 2017a. Adaptation and Illustration: A Cross-Disciplinary Approach. In The Oxford Handbook of Adaptation Studies, ed. Thomas Leitch, 477–491. New York: Oxford University Press.
———. 2017b. Expanding Adaptation Networks: From Illustration to Novelization. Houndmills: Palgrave Macmillan.
Perrault, Charles. 2002. The Complete Fairy Tales in Verse and Prose/L’Intégrale des Contes en vers et en prose: A Dual-Language Book. Ed. and Trans. Stanley Appelbaum. Mineola: Dover Publications.
Rich, Adrienne. 1972. When We Dead Awaken: Writing as Re-Vision. College English 34 (1): 18–30.
Sanders, Julie. 2016. Adaptation and Appropriation. 2nd ed. London: Routledge.
Schulz, Friedrich. 1790 [2011]. Kleine Romane. Volume 5. Leipzig: Göschen. Digitalized by Austrian National Library. Accessed 5 June 2022. https://url.gratis/UmwzB.
Shahbazi, A. Shapur. 2002. Rudãba. In Encyclopædia Iranica online edition. Accessed 5 June 2022. http://www.iranicaonline.org/articles/rudaba
Southey, Robert. 1839. The Story of the Three Bears. Versified by George Nicol. London: Wright. Free eBook digitalized by Google Books. Accessed 5 June 2022. https://url.gratis/MGA64.
———. 1848. The Story of the Three Bears. In The Doctor, &c, ed. John Wood Warter, 327–329. London: Longman, Brown, Green and Longmans. University of Wisconsin Digital Collections. Accessed 5 June 2022. http://digital.library.wisc.edu/1711.dl/Literature.RSouthey5.
Strabo. 1903. The Geography of Strabo. Ed. and Trans. H.C. Hamilton, W. Falconer. London: George Bell & Sons. Perseus Digital Library. Accessed 5 June 2022. https://url.gratis/URq3b.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2024 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
de Paiva Vieira, M. (2024). What If the Grimms Had Been Born in Brazil? The Case of Five (Illustrated) Adaptations. In: Wells-Lassagne, S., Aymes, S. (eds) Adaptation and Illustration. Palgrave Studies in Adaptation and Visual Culture. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-32134-4_12
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-32134-4_12
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-031-32133-7
Online ISBN: 978-3-031-32134-4
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)