Abstract
While the documentation of Australian Aboriginal and Torres Strait Islander languages has attracted considerable research attention, the use of these languages by children has only recently emerged as a field of research. Building on the small number of early studies of these children’s language acquisition, development, and practices, we review the now considerable variety of studies which have explored Australian Aboriginal children’s early language learning environments and processes. In this ecologically complex linguistic environment, studies investigate children’s acquisition of some remaining traditional languages—often in multilingual contexts, child-directed speech styles and practices, and the development of new and emerging contact languages—both mixed languages and creoles, and the ways that children and young people are altering and innovating the language ecologies. The studies focus particularly on those children who are being raised in remote settings where, while English is taught in school, it is neither the language the children learn as their first language nor the language of the community in which the children live.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
Polysynthetic languages are typified by multiple morphemes constituting a word so that a whole sentence can be a single word.
- 2.
- 3.
Aspect of a verb indicates how an action, event, or state is marked in relation to time, for example, ‘she is running’ (progressive) versus ‘she was running’ (past progressive) or ‘she has run’ (present perfect) versus ‘she had run’ (past perfect).
- 4.
Transitive verbs (e.g. to want) require an object whereas intransitive verbs do not.
References
Amery, R. (1993). An Australian Koine: Dhuwaya, a Variety of Yolngu Matha Spoken at Yirrkala in North East Arnhem Land. International Journal of the Sociology of Language, 99, 45–64.
Andrews, J. (2008). Bringing Up Our Yorta Yorta Children. In G. Robinson, U. Eickelkamp, J. Goodnow, & I. Katz (Eds.), Contexts of Child Development. Culture, Policy and Intervention. Darwin: Charles Darwin University Press.
Angelo, D. (2013a). NAPLAN Implementation: Implications for Classroom Learning and Teaching, with Recommendations for Improvement. TESOL in Context, 23(1/2), 53–73.
Angelo, D. (2013b). Steps for Encouraging Early Independent Writing: A Language Perspective on Whole-Class Literacy Learning Inclusive of EAL/D Learners. Practically Primary, 18(2), 11–16.
Angelo, D., & Carter, N. (2015). Schooling Within Shifting Langscapes: Educational Responses in Complex Indigenous Language Contact Ecologies. In A. Yiakoumetti (Ed.), Multilingualism and Language in Education: Current Sociolinguistic and Pedagogical Perspectives from Commonwealth Countries. Cambridge: Cambridge University Press.
Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies. (2005). National Indigenous Languages Survey Report 2005. Report submitted to the Department of Communications, Information Technology and the Arts by the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies in Association with the Federation of Aboriginal and Torres Strait Islander Languages. Canberra: AIATSIS.
Bavin, E. (1991). The Acquisition of Warlpiri Kin Terms. Pragmatics, 1(3), 319–344.
Bavin, E. (1992). The Acquisition of Warlpiri. In D. Slobin (Ed.), The Crosslinguistic Study of Language Acquisition (Vol. 3). Hillsdale: Lawrence Erlbaum.
Bavin, E. (1993). Language and Culture: Socialisation in a Warlpiri Community. In M. Walsh & C. Yallop (Eds.), Language and Culture in Aboriginal Australia (pp. 86–96). Canberra: Aboriginal Studies Press.
Bavin, E. (2000). Ellipsis in Warlpiri Children’s Narrative: An Analysis of Frog Stories. Linguistics, 38(3), 569–589.
Bavin, E. (2013). The Acquisition of Ergative Case in Warlpiri. In E. Bavin & S. Stoll (Eds.), The Acquisition of Ergativity (pp. 107–132). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Bavin, E., & Shopen, T. (1985). Children’s Acquisition of Warlpiri: Comprehension of Transitive Sentences. Journal of Child Language, 12(3), 597–610.
Bavin, E., & Shopen, T. (1989). Cues to Sentence Interpretation in Warlpiri. In B. MacWhinney & E. Bates (Eds.), The Crosslinguistic Study of Sentence Processing (pp. 185–205). Cambridge: Cambridge University Press.
Bavin, E., & Shopen, T. (1991). Warlpiri in the 80s: An Overview of Research into Language Variation and Child Language. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia. Cambridge: Cambridge University Press.
Berman, R. A., & Slobin, D. I. (1994a). Narrative Structure. In R. Berman & D. Slobin (Eds.), Relating Events in Narrative: A Crosslinguistic Developmental Study (pp. 39–84). Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
Berman, R., & Slobin, D. (Eds.). (1994b). Relating Events in Narrative. Mahwah: Lawrence Erlbaum Associates.
Briscoe, G. (2008). Assimilation and Difference. In G. Robinson, U. Eickelkamp, J. Goodnow, & I. Katz (Eds.), Contexts of Child Development. Culture, Policy and Intervention (pp. 7–22). Darwin: Charles Darwin University Press.
Cameron, S., Dillon, H., Glyde, H., Kanthan, S., & Kania, A. (2014). Prevalence and Remediation of Spatial Processing Disorder (SPD) in Indigenous Children in Regional Australia. International Journal of Audiology, 53(5), 326–335.
Canagarajah, S. (2011). Codemeshing in Academic Writing: Identifying Teachable Strategies of Translanguaging. The Modern Language Journal, 95, 401–417.
Canagarajah, S. (Ed.). (2017). The Routledge Handbook of Migration and Language. London: Routledge.
Carew, M., Green, J., Kral, I., Nordlinger, R., & Singer, R. (2015). Getting in Touch: Language and Digital Inclusion in Australian Indigenous Communities’. Language Documentation and Conservation, 9, 307–323.
Christie, M. (2017). Developing Local Curriculum Materials-Learning Metaphors, Insightful Collaborations, Community Involvement. In B. Devlin, S. Disbray, & N. Devlin (Eds.), History of Bilingual Education in the Northern Territory. People, Programs and Policies (pp. 127–140). Singapore: Springer.
Christie, M., & Harris, S. (1985). Communication Breakdown in the Aboriginal Classroom. In J. B. Pride (Ed.), Cross-Cultural Encounters: Communication and Mis-communication (pp. 81–90). Melbourne: River Seine.
Christie, M., Bow, C., Devlin, B., & Simpson, J. (2014). The Living Archive of Aboriginal Languages. Darwin: Charles Darwin University, The Northern Institute.
Creese, A., & Blackledge, A. (2010). Translanguaging in the Bilingual Classroom: A Pedagogy for Learning and Teaching? The Modern Language Journal, 94(1), 103–115.
Creese, A., & Blackledge, A. (2015). Translanguaging and Identity in Educational Settings. Annual Review of Applied Linguistics, 35, 20–35.
Davidson, L. (2017). Who’s Your (Grand)Daddy? Murrinhpatha Children’s Use of Kin Terms from Neighbouring Languages. Paper Presented at the Australian Languages Workshop, University of Melbourne, Marysville.
Devlin, B. (2009). Bilingual Education in the Northern Territory and the Continuing Debate Over Its Effectiveness and Value. Paper Presented at the Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies Research Symposium, Bilingual Education in the Northern Territory: Principles, Policy and Practice, Canberra.
Devlin, B., Disbray, S., & Friedman Devlin, N. (Eds.). (2017). History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies. Singapore: Springer Publishing.
Disbray, S. (2008). Storytelling Styles: A Study of Adult-Child Interactions in Narrations of a Picture Book in Tennant Creek. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language at Home and School (pp. 56–78). London/New York: Continuum.
Disbray, S. (2014). At Benchmark? Evaluating the Northern Territory Bilingual Education Program. In L. Gawne & J. Vaughan (Eds.), Selected Papers from the 44th Conference of the Australian Linguistics Society, 2013. Melbourne University of Melbourne. http://hdl.handle.net/11343/40960
Disbray, S. (2015). Indigenous Languages in Education – Policy and Practice in Australia. UNESCO Observatory Multi-disciplinary Research in the Arts, Special Edition ‘Indigenous Education in Australia: Policy, Participation and Praxis’, 4(1), pp. 1–27.
Disbray, S. (2016a). The Development of Reference Realization and Narrative in an Australian Contact Language, Wumpurrarni English. Frontiers in Psychology, 7(43). https://doi.org/10.3389/fpsyg.2016.00043.
Disbray, S. (2016b). Spaces for Learning: Policy and Practice for Indigenous Languages in a Remote Context. Language and Education, 30(4), 317–336.
Disbray, S., & Devlin, B. (2017). Consolidation, Power Through Leadership and Pedagogy, and the Rise of Accountability, 1980–1998. In B. Devlin, S. Disbray, & N. Friedman Devlin (Eds.), History of Bilingual Education in the Northern Territory: People, Programs and Policies (pp. 101–112). Singapore: Springer.
Disbray, S., & Martin, B. (2018). Curriculum as Knowledge System: The Warlpiri Theme Cycle. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), From Home to School: Language Practices of Indigenous and Minority Children (pp. 23–48). London: Palgrave Macmillan.
Disbray, S., & O’Shannessy, C. (2017). Language Documentation Methods in Oral Language Teaching and Learning – A Transdisciplinary Collaboration. Paper Presented at the American Association of Applied Linguistics 2017 Conference, Portland.
Disbray, S., & Wigglesworth, G. (2008). A Longitudinal Study of Language Acquisition in Aboriginal Children in Three Communities. In G. Robinson, U. Eickelkamp, J. Goodnow, & I. Katz (Eds.), Contexts of Child Development: Culture, Policy and Intervention (pp. 167–182). Darwin: Charles Darwin University Press.
Dixon, S. (2013). Educational Failure or Success: Aboriginal Children’s Non-standard English Utterances. Australian Review of Applied Linguistics, 36(3), 302–315.
Dixon, S. (2015). Gimme! Gimme! Gimme!: Object Requests, Ownership and Entitlement in a Children’s Play Session. Journal of Pragmatics, 82, 39–51.
Dixon, S. (2018). Alyawarr Children’s Use of Two Closely-Related Languages. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), From Home to School: Language Practices of Indigenous Children and Youth (pp. 271–300). London: Palgrave Macmillan.
Dixon, S., & Angelo, D. (2014). Dodgy Data, Language Invisibility and the Implications for Social Inclusion: A Critical Analysis of Indigenous Student Language Data in Queensland Schools. Australian Review of Applied Linguistics, 37(3), 213–233.
Eickelkamp, U. (2008a). ‘I don’t talk story like that’: on the social meaning of children’s sand stories at Ernabella. In Simpson, J., and Wigglesworth, G. (Eds.), Childrens’ Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School, (pp. 79–99). London: Continuum.
Eickelkamp, U. (2008b). Play, imagination and early experience: sand storytelling and continuity of being among Aṉangu Pitjantjatjara girls. In Robinson G, Eickelkamp U, Goodnow J, Katz I (Eds.), Contexts of Child Development: Culture, Policy and Intervention, (pp. 138–152). Darwin, Australia: Charles Darwin University Press.
Eickelkamp, U. (2004). Egos and Ogres: Aspects of Psychosexual Development and Cannibalistic Demons in Central Australia. Oceania, 74(3), 161–189.
Ellis, E. M., Green, J., & Kral, I. (2017). Family in Mind: Socio-Spatial Knowledge in a Ngaatjatjarra/Ngaanyatjarra Children’s Game. Research on Children and Social Interaction, 1(2), 164–201.
Evans, N. (2003). Context, Culture and Structuration in the Languages of Australia. Annual Review of Anthropology, 32, 13–40.
First Languages Australia. (2014). Angkety Map. Digital Resource Report. Retrieved from http://languageresources.com.au/files/fla-angkety-map.pdf
Forshaw, W. (2016). Little Kids, Big Verbs. The Acquisition of Murrinhpatha Bipartite Stem Verbs. Unpublished PhD Thesis, University of Melbourne, Melbourne. Retrieved from http://hdl.handle.net/11343/119578
Fraser, H., Mushin, I., Meakins, F., & Gardner, R. (2018). Dis, That and Da Other: Variation in Aboriginal Children’s Article and Demonstrative Use at School. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), From Home to School: Language Practices of Indigenous and Minority Children (pp. 237–270). London: Palgrave Macmillan.
Galloway, A. (2008). Indigenous Children and Conductive Hearing Loss. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School (pp. 216–235). London: Continuum International.
García, O. (2011). Bilingual Education in the 21st Century: A Global Perspective. Malden/Oxford: Wiley.
García, O., & Wei, L. (2014). Translanguaging and Education. In Translanguaging: Language, Bilingualism and Education (pp. 63–77). London: Palgrave Macmillan.
Gardner, R., & Mushin, I. (2016). The Impact of Interaction and Language on Leading Learning in Indigenous Classrooms. In G. Johnson & N. Dempster (Eds.), Leadership in Diverse Learning Contexts (pp. 289–309). Dordrecht: Springer.
Government of Western Australia. (2012). Track to Two-Way Learning. Western Australia: Department of Education, Department of Training and Workforce Development. http://tle.westone.wa.gov.au/content/file/f161442e-265e-4ff7-aee5-ed805d10c81d/1/tracks.zip/index.htm
Hamilton, A. (1981). Nature and Nurture: Aboriginal Child-Rearing in North-Central Arnhem Land. Canberra: Australian Institute of Aboriginal Studies.
Hartman, D. K., & Henderson, J. (Eds.). (1994). Aboriginal Languages in Education. Alice Springs: IAD.
Hinton, L. (Ed.). (2013). Bringing Our Languages Home: Language Revitalization for Families. Berkeley: Heyday Books.
Hobson, J., Lowe, K., Poetsch, S., & Walsh, M. (Eds.). (2010). Re-awakening Languages: Theory and Practice in the Revitalisation of Australia’s Indigenous Languages. Sydney: Sydney University Press.
Jacobs, A. M. (1988). A Descriptive Study of the Bilingual Language Development of Aboriginal Children in the Eastern Goldfields of Western Australia. Australian Journal of Human Communication Disorders, 16(2), 3–16.
Jervis-Bardy, J., Sanchez, L., & Carney, A. S. (2014). Otitis Media in Indigenous Australian Children: Review of Epidemiology and Risk Factors. The Journal of Laryngology and Otology, 128(S1), S16–S27.
Jones, C., & Meakins, F. (2013). The Phonological Forms and Perceived Functions of Janyarrp, the Gurindji ‘Baby Talk’ Register. Lingua, 134, 170–193.
Kelly, B. F., Forshaw, W., Nordlinger, R., & Wigglesworth, G. (2015a). Linguistic Diversity in First Language Acquisition Research: Moving Beyond the Challenges. First Language, 35(4–5), 286–304.
Kelly, B. F., Kidd, E., & Wigglesworth, G. (2015b). Indigenous Children’s Language: Acquisition, Preservation and Evolution of Language in Minority Contexts. First Language, 35(4–5), 279–285.
Kenny, L. (2015). Mapping Early Speech: A Description of Standard Australian English in the First Two Years of School in Four Very Remote Central Western Desert Aboriginal Communities. Western Sydney: Sydney University.
Kral, I., & Ellis, E. M. (2008). Children, Language and Literacy in the Ngaanyatjarra Lands. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School (pp. 154–172). London/New York: Continuum.
Kral, I., & Ellis, E. M. (in press). Language Vitality In and Out of School in a Remote Indigenous Australian Context. In T. McCarty, S. Nicholas, & G. Wigglesworth (Eds.), World of Indigenous Languages: Politics, Pedagogies and Prospects for Language Revitalization and Maintenance. Clevedon: Multilingual Matters.
Kral, I., & Schwab, R. G. (2012). Learning Spaces: Youth, Literacy and New Media in Remote Indigenous Australia. Canberra: ANU E-Press. Available at: http://epress.anu.edu.au/titles/learning-spaces%EF%BB%BF
Langlois, A. (2004). Alive and Kicking. Areyonga Teenage Pitjantjatjara (Vol. 561). Canberra: The Australian National University.
Langlois, A. (2006). Wordplay in Teenage Pitjantjatjara. Australian Journal of Linguistics, 26(2), 181–192.
Laughren, M. (1984). Warlpiri Baby Talk. Australian Journal of Linguistics, 4, 73–88.
Loakes, D., Moses, K., Simpson, J., & Wigglesworth, G. (2012). Developing Tests for the Assessment of Traditional Language Skill: A Case Study in an Indigenous Australian Community. Language Assessment Quarterly, 9(4), 311–330.
Lowell, A., & Devlin, B. (1999). Miscommunication Between Aboriginal Students and Their Non-Aboriginal Teachers in a Bilingual School. In S. May (Ed.), Indigenous Community-Based Education (pp. 137–159). Clevedon: Multilingual Matters.
Lowell, A., Gurrimangu, E., Nyomba, H., & Yingi, M. (1996). Communication and Learning at Home: A Preliminary Report on Yolngu Language Socialisation. In M. Cooke (Ed.), Aboriginal Languages in Contemporary Contexts: Yolngu Matha at Galiwin’ku (pp. 109–152). Batchelor: Batchelor College.
Machbirrbirr, G. (1990). Burarra Baby Talk. Ngoonjook, 4, 15–20.
Malcolm, I. (2011). Learning Through Standard English: Cognitive Implications for Post-Pidgin/−Creole Speakers. Linguistics and Education, 22(3), 261–272.
Malcolm, I., & Sharifian, F. (2002). Aspects of Aboriginal English Oral Discourse: An Application of Cultural Schema Theory. Discourse Studies, 4(2), 169–181.
Malcolm, I., Kessaris, T., & Hunter, J. (2003). Language and the Classroom Setting. In Q. Beresford & G. Partington (Eds.), Reform and Resistance in Aboriginal Education (pp. 92–109). Melbourne: Benchmark Publications.
Mansfield, J. (2014). Polysynthetic Sociolinguistics: The Language and Culture of Murrinh Patha Youth. Unpublished PhD Thesis, The Australian National University.
Marmion, D., Obata, K., & Troy, J. (2014). Community, Identity, Wellbeing: The Report of the Second National Indigenous Languages Survey. Canberra: Australian Institute of Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS).
McConvell, P. (2008). Language Mixing and Language Shift in Indigenous Australia. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism. Indigenous Language Use at Home and School (pp. 237–260). London/New York: Continuum.
McIntosh, S., O’Hanlon, R., & Angelo, D. (2012). The (In)visibility of “Language” Within Australian Educational Documentation: Differentiating Language from Literacy and Exploring Particular Ramifications for a Group of “Hidden” ESL/D Learners. In R. Baldauf (Ed.), Future Directions in Applied Linguistics: Local and Global Perspectives – 35th Applied Linguistics Association Congress. Brisbane: The University of Queensland Press.
McKay, G. (2011). Policy and Indigenous Languages in Australia. Australian Review of Applied Linguistics, 34(3), 297–319.
Meakins, F. (2008). Unravelling Languages: Multilingualism and Language Contact in Kalkaringi. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School (pp. 283–302). London: Continuum.
Meakins, F., & Algy, C. (2016). Deadly Reckoning: Changes in Gurindji Children’s Knowledge of Cardinals. Australian Journal of Linguistics, 36(4), 479–501.
Meakins, F., & Wigglesworth, G. (2013). How Much Input Is Enough? Correlating Passive Knowledge and Child Language Input. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 34(2), 171–188.
Morales, G., Vaughan, J., & Ganambarr-Stubbs, M. (2018). From Home to School in Multilingual Arnhem Land: The Development of Yirrkala School’s Bilingual Curriculum. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), From Home to School: Language Practices of Indigenous and Minority Children (pp. 69–98). London: Palgrave Macmillan.
Morrison, B., & Disbray, S. (2008). Warumungu Children and Language in Tennant Creek. In R. Amery & J. Nash (Eds.), Warra Wiltaniappendi = Strengthening Languages. Proceedings of the Inaugural Indigenous Languages Conference (ILC) 2007 (pp. 107–111). Adelaide: University of Adelaide.
Moses, K., & Wigglesworth, G. (2008). The Silence of the Frogs: Dysfunctional Discourse in The ‘English-Only’ Aboriginal Classroom. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language Use at Home and School (pp. 129–153). London/New York: Continuum.
Moses, K., & Yallop, C. (2008). Questions About Questions. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism (pp. 30–55). London/New York: Continuum.
Musharbash, Y. (2011). Warungka: Becoming and Unbecoming a Warlpiri Person. In U. Eickelkamp (Ed.), Growing Up in Central Australia (pp. 63–81). New York/Oxford: Berghahn.
Musharbash, Y. (2016). Evening Play: Acquainting Toddlers with Dangers and Fear at Yuendumu, Northern Territory. In H. Terashima & B. Hewlett (Eds.), Social Learning and Innovation in Contemporary Hunter-Gatherers. Tokyo: Springer.
Myers-Scotton, C., & Jake, J. L. (1995). Matching Lemmas in a Bilingual Language Competence and Production Model: Evidence from Intrasentential Code Switching. Linguistics, 33, 981–1024.
Myers-Scotton, C., & Jake, J. L. (2000). Testing the 4-M Model: An Introduction. International Journal of Bilingualism, 4(1), 1–8.
O’Shannessy, C. (2008). Children’s Production of Their Heritage Language and a New Mixed Language. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism (pp. 261–282). London: Continuum.
O’Shannessy, C. (2011). Young Children’s Social Meaning-Making in a New Mixed Language. In U. Eickelkamp (Ed.), Growing Up in Central Australia – Indigenous Experiences of Childhood, Youth and Transformations (pp. 131–155). New York: Berghahn Books.
O’Shannessy, C. (2013). The Role of Multiple Sources in the Formation of an Innovative Auxiliary Category in Light Warlpiri, a New Australian Mixed Language. Language, 89(2), 328–353.
O’Shannessy, C. (2015). Multilingual Children Show Language Differentiation Through Indexing Communities of Practice. First Language, 35, 305–326.
Palmer, D. K., Martínez, R. A., Mateus, S. G., & Henderson, K. (2014). Reframing the Debate on Language Separation: Toward a Vision for Translanguaging Pedagogies in the Dual Language Classroom. The Modern Language Journal, 98(3), 757–772.
Poetsch, S. (2018). Languaging Their Learning: How Children Work Their Languages for Classroom Learning. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), From Home to School: Language Practices of Indigenous Children and Youth (pp. 147–172). London: Palgrave Macmillan.
Reeders, E. (2008). The Collaborative Construction of Knowledge in a Traditional Context. In J. Simpson & G. Wigglesworth (Eds.), Children’s Language and Multilingualism. Indigenous Language Use at Home and School (pp. 103–128). London/New York: Continuum.
Shaw, G. (2002). An Ethnographic Exploration of the Development in Child Rearing Style Among the Ngaanyatjarra People from the Pre-contact to the Present. Unpublished Masters Thesis, University of New South Wales, Sydney.
Simpson, J., & Wigglesworth, G. (Eds.). (2008). Children’s Language and Multilingualism: Indigenous Language at Home and School. London/New York: Continuum.
Simpson, J., Caffery, J., & McConvell, P. (2009). Gaps in Australia’s Indigenous Language Policy: Dismantling Bilingual Education in the Northern Territory. Canberra: AIATSIS.
Smith, L. T. (1999). Decolonizing Methodologies. Research and Indigenous Peoples. London/New York/Dunedin: Zed Books Ltd./University of Otago Press.
Timms, L., Williams, C., Stokes, S. F., & Kane, R. (2014). Literacy Skills of Australian Indigenous School Children With and Without Otitis Media and Hearing Loss. International Journal of Speech-Language Pathology, 16(3), 327–334.
Tjitayi, K., & Lewis, S. (2011). Envisioning Lives at Ernabella. In U. Eickelkamp (Ed.), Growing Up in Central Australia. New Anthropological Studies of Aboriginal Childhood and Adolescence (pp. 49–62). Oxford/New York: Berghahn Books.
Truscott, A., & Malcolm, I. (2010). Closing the Policy-Practice Gap: Making Indigenous Language Policy More than Empty Rhetoric. In J. Hobson, K. Lowe, S. Poetsch, & M. Walsh (Eds.), Re-awakening Languages: Theory and Practice in the Revitalisation of Australia’s Indigenous Languages (pp. 6–21). Sydney: University of Sydney Press.
Turpin, M., Demuth, K., & Ngampart Campbell, A. (2014). Arandic Baby Talk. In R. Pensalfini, M. Turpin, & D. Guillemin (Eds.), Language Description Informed by Theory (pp. 49–79). Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Vaughan, J., Wigglesworth, G., Loakes, D., Disbray, S., & Moses, K. (2015). Child-Caregiver Interaction in Two Remote Indigenous Australian Communities. Frontiers in Psychology, 6, 514. https://doi.org/10.3389/fpsyg.2015.00514.
Verdon, S., & McLeod, S. (2015). Indigenous Language Learning and Maintenance among Young Australian Aboriginal and Torres Strait Islander Children. International Journal of Early Childhood, 47(1), 153–170.
Walker, N., & Wigglesworth, G. (2001). The Effect of Conductive Hearing Loss on Phonological Awareness, Reading and Spelling of Urban Aboriginal Students. The Australian and New Zealand Journal of Audiology, 23(1), 37–51.
Walsh, M. (1991). Overview of Indigenous Languages of Australia. In S. Romaine (Ed.), Language in Australia (pp. 27–49). Cambridge: Cambridge University Press.
Wigglesworth, G., Simpson, J., & Loakes, D. (2011). NAPLAN Language Assessments for Indigenous Children in Remote Communities: Issues and Problems. Australian Review of Applied Linguistics, 34(3), 321–434.
Wigglesworth, G., Simpson, J., & Vaughan, J. (Eds.). (2018). From Home to School: Language Practices of Indigenous and Minority Children and Youth. London: Palgrave Macmillan.
Wilson, A., Hurst, P., & Wigglesworth, G. (2018). Children Translanguaging in a Multilingual Environment. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), From Home to School: Language Practices of Indigenous and Minority Children (pp. 119–146). London: Palgrave Macmillan.
Acknowledgements
The paucity of Indigenous researchers investigating child language practices represents a crucial shortfall, both in terms of the quality and type of such work from an insider’s perspective of someone with first language skills and of decolonising methodologies (Smith 1999). The studies reported here bear out the importance of scholarship and collaboration with Indigenous investigators. These studies reviewed could not have been carried out without the input of the Indigenous researchers who participated in the fieldwork, data collection, data analysis, and paper writing. Those named in this chapter are Julie Andrews, Cassandra Algy, Apri Campbell, Lizzie Ellis, Gurrimangu, Gordon Machbirrbirr, Barbara Martin, Betty Morrison, Nyomba, Katrina Tjitayi, and Yingi. While what has been achieved to date is limited, without their input, and that of others not named, it would be negligible.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Disbray, S., Wigglesworth, G. (2019). Indigenous Children’s Language Practices in Australia. In: Hogan-Brun, G., O’Rourke, B. (eds) The Palgrave Handbook of Minority Languages and Communities. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-54066-9_14
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-54066-9_14
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-54065-2
Online ISBN: 978-1-137-54066-9
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)