Abstract
This chapter examines the events surrounding Allen Ginsberg’s visit to Czechoslovakia in 1965 and his subsequent expulsion. Based on an analysis of relevant historiography, available archival sources, and eye-witness accounts, the chapter discusses the ways in which translation contributed to the representation, canonization, defamation, and ultimately near legendary status of Ginsberg in Czechoslovakia. The Ginsberg episode also speaks volumes about the era of lackluster de-Stalinization in Czechoslovakia, when the younger generation no longer subscribed to the worldviews presented to them by the Communist party, and where there was tension in the cultural field and a desire for more artistic freedom and less regulations. By sheer historical coincidence, Allen Ginsberg stepped into this maze of tension, different convictions, and interests, and what followed became a complicated history and even the stuff of legend.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
References
AnonA (1965) “Na besedě s Allenem Ginsbergem”, Rudé právo, 3 March: 2.
AnonB (1965) “Kocovina s Ginsbergem”, Rudé právo, 17 May: 2.
Andričík, Marián (ed.) (1995) Nahý anjel (... alebo NAHLAS). Antológia beatnickej poézie, trans. Marián Andričík, Kenneth Rexroth’s poems trans. án Kvapil. Bratislava, LITERA.
Andričík, Marián (ed.) (2010) Beatnici, Bratislava, Slovart.
Beat Generation (1969), trans. J. Buzássy and Z. Bothová, Mladá tvorba 14, No. 10: 46–9.
Beňová, Kateřina, Slavomír Goga, Jitka Gjuričová, Jiří Hromada, Petr Kodl, Jiří Louženský, Jana Nová, Lucie Otáhalová, Olga Pechová, Ivo Procházka, Věra Sokolová, Martin Strachoň, Martina Štěpánková, Czeslaw Walek, and Jan Wintr (2007) Analýza situace lesbické, gay, bisexuální a transgender menšiny v ČR, Praha, Úřad vlády ČR.
Bezr, Ondřej (2014) “Vladimíra Čerepková byla dokonale beatnická. Od dětství po pohřeb”, iDnes.cz, 10 May, URL: http://bit.ly/1TEj9Gv (accessed 8 August 2019).
Blažek, Petr (2012) “The Deportation of the King of May. Allen Ginsberg and the State Security”, Behind the Iron Curtain II: 35–47.
Blažek, Petr, Stárek, František, and Josef Rauvolf (2015) Allen Ginsberg a Praha. Vzpomínkový večer u příležitosti 50. výročí zvolení Allena Ginsberga králem [Debate Which Took Place in Prague on 13 May 2015 at the Ústav pro studium totalitních režimů], URL: http://bit.ly/1OsVgiI (accessed 10 August 2019).
Bothová, Zuzana (1962) “Na hraniciach vlastného ja”, Mladá tvorba 7, No. 6–7: 42–4.
Bothová, Zuzana (1964) “Dni a noci Ameriky”, Mladá tvorba 9, No. 10: 35–6.
Burroughs, William (1981) “‘Junky’, abbreviated trans. of Junky by Pavel Vilikovský”, Revue svetovej literatúry 17, No. 5: 69‒83.
Buzássy, Ján (1990) “Preklady starnú ako mušketieri” [afterword] in Ginsberg, Allen. Vytie, trans. Zuzana Hegedűsová and Ján Buzássy, Bratislava, Slovenský spisovateľ: 119‒21.
Corso, Gregory (1964) Mokré moře, trans. Jan Zábrana, Praha, Státní nakladatelství krásné literatury a umění.
Darovec, Peter, and Vladimír Barborík (1996) Mladá tvorba 1956–1970–1996. Časopis po čase, Levice, L.C.A.
Divadlo Viola (2018) “Historie divadla Viola”, URL: http://divadloviola.cz/historie (accessed 12 August 2019).
Fauchereau, Serge (1970) “Beatnická vzbura”, trans. Víťazoslav Hečko, Revue svetovej literatúry, No. 1: 30‒43.
Fenomén Underground (2014) [film] Directed by J. Chytilová, J. Fiedor, V. Křístek and B. Rychlík, Ostrava: Česká televize – Tvůrčí producentská skupina Lenky Polákové.
Ferlinghetti, Lawrence (1962) Lunapark v hlavě, trans. of A Conney Island of the Mind by Jan Zábrana, Praha, Státní nakladatelství krásné literatury a umění.
Ferlinghetti, Lawrence (1964) Startuji ze San Francisca, trans. of Starting from San Francisco by Jan Zábrana, Praha, Mladá fronta.
Ferlinghetti, Lawrence (1965) Smutná nahá jazdkyňa, trans. Vojtech Mihálik and Ján Vilikovský, Bratislava, Slovenský spisovateľ.
Foucault, Michel (1981) “The Order of Discourse” in Untying the Text: A Post-Structuralist Reader, Robert Young (ed.). Boston, London, and Henley, Routledge & Kegan Paul: 48–78.
Ginsberg, Allen (1970) “Vytie za Carlom Solomonom”, trans. of the poem “Howl” by Ján Buzássy and Zuzana Bothová, Revue svetovej literatúry 6, No. 1: 44‒50.
Ginsberg, Allen (2010) Collected Poems 1947–1997, Pymble, Toronto, Auckland, and New York, HarperCollins e-books.
Ginsberg, Allen, and Andrew Lass (1998) “The King of May: A Conversation Between Allen Ginsberg and Andrew Lass, March 23, 1986”, The Massachusetts Review 39, No. 2: 169‒84.
Hájek, Igor (1959). “Americká bohéma”, excerpts from “Howl” trans. by Jan Zábrana, Světová literatura IV, No. 6: 207–230.
Havel, Václav (1979/2018) “The Power of the Powerless”, trans. Paul Wilson of “Moc bezmocných”, East European Politics, Societies and Cultures 32, No. 2: 353–408.
Hochel, Braňo (1990) “Doslov” in Ginsberg, Allen. Vytie [Howl], trans. Zuzana Hegedűsová and Ján Buzássy, Bratislava, Slovenský spisovateľ: 107–17.
Jancura, Vladimír (2013) “Bývalo aj tak: čo majáles, to škandál”, Pravda.sk, 14 May, URL: https://spravy.pravda.sk/domace/clanok/280464-byvalo-aj-tak-co-majales-to-skandal/ (accessed 8 February 2020).
Jánošíková, Zuzana (2016) Americká literatúra v Revue svetovej literatúry v r. 1965–1990, MA thesis, Constantine the Philosopher University in Nitra, Slovakia.
Jesenská, Zora (1956) “Zvýšiť majstrovstvo prekladu umeleckej literatúryn]”, Kultúrny život 11, No. 18: 4–6.
Jurovská, Michaela, and Radoslav Passia (2013) “V každom umení je nevyhnutné aj remeslo. Rozhovor s prekladateľkou Michaelou Jurovskou”, Romboid 48, No. 3: 7–19.
Kerlik, Peter (ed.) (2005) Bibliografia Revue svetovej literatúry 1965–2004, Bratislava, Slovenská spoločnosť prekladateľov umeleckej literatúry.
Kerouac, Jack (1963) Říjen v železniční zemi, trans. Jan Válek, Praha, Státní nakladatelství krásné literatury a umění.
Kostelanetz, Richard (1965) “Ginsberg Makes the World Scene”, The New York Times, 11 July.
Kovačičová, Oľga (2009) “K otázkam recepcie svetovej literatúry v 60. rokoch 20. storočia na Slovensku a v Čechách” in Česko-slovenské reflexe: 1968: (Jazyk–literatura–kultura), Ivo Pospíšil (ed.). Brno, Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity: 117–126.
Kusá, Mária (ed.) (2017) Ruská literatúra v slovenskej kultúre v rokoch 1825–2015, Bratislava, VEDA.
Lass, Andrew (1998) “The King of May: An Update”, The Massachusetts Review 39, No. 2: 165‒8.
Lass, Andrew (2000) “Allen Ginsberg – Král majálesu”, trans. Kateřina Piňosová, Analogon, No. 30: 37‒46.
London, Arthur (1998) K pramenům Doznání. Motáky z ruzyňské věznice, Brno, Doplněk.
Marušiak, Juraj (2001) Slovenská literatúra a moc v druhej polovici 50. Rokov, Brno & Praha, Prius & Ústav pro soudobé dějiny AV ČR.
Marušiak, Juraj (2009) “Študentský majáles v roku 1956 v uliciach Bratislavy a jeho dôsledky” in BRATISLAVA. Zborník Múzea mesta Bratislavy XXI, Bratislava, Múzeum mesta Bratislavy: 99–116.
Marušiak, Juraj (2011) “Slovenská spoločnosť a kultúra v 50. a 60. rokoch” [poster] in Kulturní dění a životní styl v Československu v 50. a 60. letech 20. Století, Projekt CZ.1.07/2.3.00/35.0037 (2012–2014): Popularizace nejnovějších výzkumných a vědeckých výsledků ÚHV FPF SU v oblasti historických věd. Opava, Slezká univerzita v Opavě.
Matthews, John P. C. (1998) Majales: The Abortive Student Revolt in Czechoslovakia in 1956. Working Paper No. 24. Washington, DC, Woodrow Wilson International Center for Scholars.
Mikula, Valér (2010) Démoni súhlasu i nesúhlasu. Dominik Tatarka, Miroslav Válek, Bratislava, F. R. & G.
Orlovová, R., and L. Kopelev (1959) “Stratená generácia studenej vojny”, trans. E. Friš, Slovenské pohľady 75, No. 4: 362‒79.
Pažout, Jaroslav (2008) Mocným navzdory. Studentské hnutí v šedesátých letech 20. století. Praha, Prostor.
Pernes, Jiří (2000) “Československý rok 1956. K dejinám destalinizace v Československu”, Soudobé dějiny VII, No. 4: 594–618.
Popovič, Anton (1983) “Literárne vzdelanie” in Originál – Preklad. Interpretačná terminológia, Anton Popovič (ed.), Bratislava, Tatran.
Pospíšil, Filip, and Petr Blažek (2010) Vraťte nám vlasy! První máničky, vlasatci a hippies v komunistickém Československu, Praha, Academia.
Přibáň, Michal (ed) (2002) Z dějin českého myšlení o literatuře 2 (1948–1958). Antologie k Dějinám české literatury 1945–1990, Praha, Ústav pro českou literaturu AV ČR.
Pym, Anthony (2014/1998) Method in Translation History, London and New York, Routledge.
Randuška, David (2014) Mediální ohlas na májový pobyt Allena Ginsberga v Praze 1965, BA thesis, Univerzita Karlova v Prahe, the Czech Republic.
Rauvolf, Josef (2007) “Beat po česku”, Host XXIII, No. 5: 22–4.
Repka, Peter (1968) “Traumatológia”, Mladá tvorba 13, No. 6: 30–5.
Repka, Peter (1998) Vstaň a choď, Levice, Koloman Kertész Bagala.
Romanovová, E.S. (1962) “Zoči voči poézii dnešnej Ameriky”, Mladá tvorba 7, No. 6–7: 45–9.
Ruppeldt, Miloš (1959) “Vysilená generácia”, Slovenské pohľady 75, No. 2: 148‒61.
Saldanha, Gabriela, and Sharon O’Brien (2014) Research Methodologies in Translation Studies, London, Routledge.
Semínová, Zuzana (2003) “Počátky časopisu Světová literatura a angloameričtí autoři”, Souvislosti 14, No. 1–2: 73–86.
Somolayová, Ľubica (2007) “K americkým inšpiráciám v tvorbe Osamelých bežcov”, Slovenská literatúra 54, No. 4: 312–18.
Svatoš, Michal (2000) “Studentské majálesy 60. let” in Zlatá šedesátá. Česká literatura, kultura a společnost v letech tání, kolotání a ...zklamání, Radka Denemarková (ed.), Praha, Ústav pro českou literaturu: 92–102.
Svozil, Bohumil (2014) “Jan ZÁBRANA”, Slovník české literatury po roce 1945, Praha, Ústav pro českou literaturu AV ČR, URL: http://bit.ly/1OtlEsU (accessed 7 August 2019).
Šiklová, Jiřina (1990) “The ‘Gray Zone’ and The Future of Dissent in Czechoslovakia”, trans. Káča Poláčková-Henley and Gerald Turner, Social Research 57, No. 2: 347–63.
Šimková, Dagmar (1980/2010) Byly jsme tam taky, Praha, Monika Vadasová-Elšíková.
Šlajchrt, Viktor (1990) “Ginsberg v Praze”, Literární noviny I, No. 4: 11.
Šrank, Jaroslav (2011) “Personalizovaná literatúra a tradícia”, RAK 16, No. 6: 10–22.
Štefanský, Michal (2012) Studená vojna. Slovensko 1955–1962. Bratislava, Vojenský historický ústav.
Štrasser, Ján, and Ján Buzássy (2013) Byť svoj. Rozhovory s Jánom Buzássym, Bratislava, Literárne informačné centrum.
Taragel, Dušan (2015) “Prípad Ladislav Mňačko. Čo hovorili dokumenty (+ tajné správy zo spisov)”, SME, 28 March, URL: http://bit.ly/1spvhPF (accessed 10 August 2019).
Timura, Viktor (1998) “Intelektuálne a národné dimenzie Kultúrneho života” in Kultúrny život a slovenská jar 60. Rokov, Bratislava, Národné literárne centrum: 5–32.
Tyšš, Igor (2016) Ideológia a preklad. Obraz sveta v prekladoch americkej literatúry v r. 1948–1989, PhD diss., Univerzita Konštatnína Filozofa v Nitre, Slovakia.
Tyšš, Igor (2017a) Teoretické a materiálové sondy do praxeológie a dejín prekladu americkej literatúry na Slovensku v období socializmu, Nitra, Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre.
Tyšš, Igor (2017b) “Discourse Camouflage in the Representation of American Literature in the Literarymagazine ‘Mladá tvorba’”, World Literature Studies 9, No. 2: 73–85.
Válek, Jan (1960) “Beat Generation”, Slovenské pohľady 76, No. 7‒8: 938‒44.
Van Voren, Robert (2013) Psychiatry as a Tool for Coercion in Post-Soviet Countries, Brussels, European Union.
Vaughan, David, and Richard Olehla (2015) “Allen Ginsberg and Other Immoral Menaces”, Radio Prague Int, Czech Radio, 24 April, URL: http://bit.ly/2kBjIXe (accessed 10 August 2019).
Vilikovský, Ján (1965) “LAWRENCE FERLINGHETTI” [afterword] in Ferlinghetti, Lawrence. Smutná nahá jazdkyňa, trans. Vojtech Mihálik and Ján Vilikovský. Bratislava, Slovenský spisovateľ: 145–9.
Vilikovský, Ján, and Gabriela Magová (2013) “Jazyk je najlepší detektor lži. Rozhovor s prekladateľom Jánom Vilikovským”, Romboid 48, No. 5‒6: 7‒22.
Vilímek, Tomáš (2008) “Občanská společnost a její význam v období Pražského jara”, Paměť a dějiny 2, No. 2: 6–17.
Vodrážka, Karel, and Andrew Lass (1998) “Document: Final Report on the Activities of the American Poet Allen Ginsberg and His Deportation from Czechoslovakia”, The Massachusetts Review 39, No. 2: 187–96.
Zábrana, Jan (2001) Celý život. Výbor z deníků 1948/1984, Praha, Torst.
Acknowledgements
The research conducted for this chapter was supported by VEGA, under grant No. 2/0166/19 Preklad ako súčasť dejín kultúrneho priestoru III [Translation as a Part of the Cultural Space History III], and by UGA, under grant No. III/19/2019 Sociologické prístupy k výskumu audiovizuálneho prekladu na Slovensku [Sociological Approaches to Studying Audiovisual Translation in Slovakia].
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Tyšš, I. (2022). The Allen Ginsberg ‘Case’ and Translation (in) History: How Czechoslovakia Elected and Then Expelled the King of May. In: Rundle, C., Lange, A., Monticelli, D. (eds) Translation Under Communism. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8_11
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8_11
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-79663-1
Online ISBN: 978-3-030-79664-8
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)