Abstract
Singapore’s language policy has no place for either the various dialects of Chinese (the exception is Mandarin), or Singlish (a colloquial variety of English). These have been the targets of government campaigns that aim, as far as possible, to ensure that Singaporeans stop using them. However, it is interesting to observe that government officials themselves have been known to use these ostensibly denigrated varieties, as has happened in the course of political campaigns, public health messages or other public events. This paper therefore addresses the question of why the Singapore government would engage in the very same linguistic practices that it attempts to proscribe. In addressing this question, the paper argues that it is important to appreciate that the dialects and Singlish are sociolinguistically distinct. Unlike the dialects, Singlish is not as extensive a social language. This distinction is not usually appreciated in official discourses, which employ essentially the same metadiscursive regimes towards both Singlish and the dialects. As a consequence, the government is unable to sufficiently recognize the different practical challenges posed by the dialects and Singlish. The paper closes by suggesting that the problems encountered by the government in dealing with the dialects and Singlish can provide useful insights into the limits of language management, which refers to the explicit attempts by relevant authorities to control the language choices available to a targeted group of speakers.
Article PDF
Similar content being viewed by others
Avoid common mistakes on your manuscript.
References
Alsagoff, L. (2007). Singlish: Negotiating culture, capital and identity. In V. Vaish, S. Gopinathan, & Y.-B. Liu (Eds.), Language, capital, culture: Critical studies of language and education in Singapore (pp. 25–46). Rotterdam: Sense Publishers.
Anderson, C. (2004). The long tail. October: Wired.
Bao, Z. (1998). The sounds of Singapore English. In J. A. Foley, T. Kandiah, Z. Bao, A. F. Gupta, L. Alsagoff, H. C. Lick, L. Wee, I. S. Talib, & W. Bokhorst-Heng (Eds.), English in new cultural contexts (pp. 41–72). Singapore: Oxford University Press.
Blommaert, J. (2005). Discourse. Cambridge: Cambridge University Press.
Bokhorst-Heng, W. (1998). Language and imagining the nation in Singapore. Ph.D. dissertation, University of Toronto.
Bokhorst-Heng, W. (1999). Singapore’s Speak Mandarin Campaign: Language ideological debates and the imagining of the nation. In J. Blommaert (Ed.), Language ideological debates (pp. 235–265). Berlin: Mouton de Gruyter.
Bokhorst-Heng, W., & Wee, L. (2007). Language planning in Singapore: On pragmatism, communitarianism and personal names. Current Issues in Language Planning, 8(3), 324–343.
Bourdieu, P. (1990). The logic of practice. R. Nice (Trans). Stanford: Stanford University Press.
Bourdieu, P. (1991). Language and symbolic power. Cambridge: Harvard University Press.
Bucholtz, M. (2003). Sociolinguistic nostalgia and the authentication of experience. Journal of Sociolinguistics, 7, 398–416.
Chng, H. H. (2003). ‘You see me no up’: Is Singlish a problem? Language Problems & Language Planning, 27, 45–62.
Chua, B. H. (1995). Communitarian ideology and democracy in Singapore. London: Routledge.
Coupland, N. (2007). Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge University Press.
Fong, V., Lim, L., & Wee, L. (2002). “Singlish”: Used and abused. Asian Englishes, 5(1), 18–39.
Gee, J. P. (2001). Educational linguistics. In M. Aronoff & J. Rees-Miller (Eds.), The handbook of linguistics (pp. 647–663). Oxford: Blackwell.
Goh, R. (2009). Uncertain locale: The dialectics of space and the cultural politics of English in Singapore. Paper presented at the workshop on The Politics of English in Asia. Asia Research Institute, National University of Singapore.
Hill, J. (1995). Mock Spanish: The indexical reproduction of racism in American English. Power, Pride and Politics in American English. Available at http://www.uta.fi/FAST/US8/span.html.
Hing, K. (2004). Chinese dialects in Singapore: Reversing language shift. Honours thesis, National University of Singapore.
Hopper, P. J. (1998). Emergent grammar. In M. Tomasello (Ed.), The new psychology of language (pp. 155–175). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Lim, L. (Ed.). (2004). Singapore English: A grammatical description. Amsterdam: John Benjamins.
Makoni, S., & Pennycook, A. (2007). Disinventing and reconstituting languages. In S. Makoni & A. Pennycook (Eds.), Disinventing and reconstituting languages (pp. 1–41). Clevedon: Multilingual Matters.
Mauzy, D. K., & Milne, R. S. (2002). Singapore politics under the people’s action party. London: Routledge.
Pakir, A. (1993). Two tongued tied: Bilingualism in Singapore. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 14, 73–90.
Rappa, A., & Wee, L. (2006). Language policy and modernity in Southeast Asia. New York: Springer.
Siegel, J. (1999). Stigmatized and standardized varieties in the classroom: Interference or separation. TESOL Quarterly, 33(4), 701–728.
Spolsky, B. (2004). Language policy. Cambridge: Cambridge University Press.
Spolsky, B. (2009). Language management. Cambridge: Cambridge University Press.
Stroud, C., & Wee, L. (2007). Consuming identities: Language planning and policy in Singaporean late modernity. Language Policy, 6, 253–279.
Stroud, C., & Wee, L. (Forthcoming). Language policy and planning in Singaporean late modernity. In L. Lim, A. Pakir, & L. Wee (Eds.), English in Singapore: Unity and utility. Hong Kong: Hong Kong University Press.
Trudgill, P. (1972). Sex, covert prestige and linguistic change in the urban British English of Norwich. Language in Society, 1, 179–195.
Wee, L. (2002). When English is not a mother tongue: Linguistic ownership and the Eurasian community in Singapore. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 23, 282–295.
Wee, L. (2005). Intra-language discrimination and linguistic human rights: The case of Singlish. Applied Linguistics, 26, 48–69.
Wee, L. Self as other? Style, Singlish and Singaporean-ness (in preparation).
Wee, C. J. W.-L. (2007). Afterword: Language, capitalist development, cultural change. In V. Vaish, S. Gopinathan, & Y.-B. Liu (Eds.), Language, capital, culture: Critical studies of language and education in Singapore (pp. 249–257). Rotterdam: Sense Publishers.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Wee, L. ‘Burdens’ and ‘handicaps’ in Singapore’s language policy: on the limits of language management. Lang Policy 9, 97–114 (2010). https://doi.org/10.1007/s10993-009-9159-2
Received:
Accepted:
Published:
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/s10993-009-9159-2