Abstract
How did the novel begin, and how does it differ from earlier literary genres? From a material perspective, novels as written texts — and usually as printed books — are sharply distinguished from the oral delivery of the storyteller. There is universal agreement that the novel was a late arrival on the literary map and that prose fiction’s growing dominance over other genres is unprecedented in pre-modern cultures.2 Numerous accounts have tied the novel’s emergence to the invention and spread of printing. Walter J. Ong, for example, claimed in Orality and Literacy (1982) that ‘the print world gave birth to the novel’,3 and Don Quixote, in what feels like an epoch-making moment, visits the printing shop where the story of his adventures is already being manufactured. Yet there were novels before printing. Ancient Greek drama was, as Ong also remarks, ‘the first western verbal art form to be fully controlled by writing’ (148) but novels may have come a close second. Were the ancient novels written for silent reading, as modern novels are, or were they scripts for recitation? Cervantes in his prologue specifies a single, solitary ‘idle reader’ (desocupado lector), whom he addresses familiarly as ‘tú’. Some fifteen hundred years earlier, Apuleius in The Golden Ass (c. ad 100) also addresses the reader in a prologue: ‘Reader, pay attention, and you will enjoy this’ (Lector intende: laetaberis).
Idle reader, you can believe without any oath of mine that I would wish this book, as the child of my brain, to be the most beautiful, the liveliest and the cleverest imaginable.
(Cervantes, Prologue to Don Quixote, 1605)1
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
Notes and references
M. de Cervantes Saavedra (1950) The Adventures of Don Quixote, trans. J. M. Cohen (Harmondsworth: Penguin), p. 25.
See J. Goody (2006) ‘From Oral to Written: An Anthropological Breakthrough in Storytelling’ in F. Moretti (ed.) The Novel, Volume I: History, Geography, and Culture (Princeton and Oxford: Princeton University Press), pp. 3–36, esp. p. 18.
W. J. Ong (1982) Orality and Literacy: The Technologizing of the Word (London and New York: Methuen), pp. 148–9.
Apuleius (2004) The Golden Ass or Metamorphoses, trans. E. J. Kenney (London: Penguin,), p. 7.
J. Tatum (1979) Apuleius and ‘The Golden Ass’ (Ithaca and London: Cornell University Press), p. 160.
A. Manguel (1996) A History of Reading (London: HarperCollins), pp. 43–4.
See Ong (1982) pp. 119, 122; A. Varvaro (2006) ‘Medieval French Romance’ in F. Moretti (ed.) The Novel, Volume I, pp. 156–80, esp. p. 158;
P. Saenger (1997) Space Between Words: The Origins of Silent Reading (Stanford, CA: Stanford University Press).
A. K. Gavrilov (1997) ‘Techniques of Reading in Classical Antiquity’, Classical Quarterly, XLVII, 56–73, esp. pp. 51, 68.
See also M. F. Burnyeat (1997) ‘Postscript on Silent Reading’, Classical Quarterly, XLVII, 74–6.
Aphra Behn in Love-Letters (1684–7), based on a French epistolary novel and purportedly translated from the French, at one point refers to ‘this little history’. The same author’s Oroonoko, or The Royal Slave (1688) was one of the earliest English novels to be subtitled ‘A True History’. Behn (1987) Love-Letters Between a Nobleman and His Sister (London: Virago), p. 447.
D. Defoe (1895) Serious Reflections during the Life and Surprising Adventures of Robinson Crusoe, With His Vision of the Angelic World, ed. George A. Aitken (London: Dent), pp. ix–x.
L. Sterne (1967) The Life and Opinions of Tristram Shandy, Gentleman, ed. Graham Petrie (Harmondsworth: Penguin), p. 107.
Sir T. More (1910) Utopia with the ‘Dialogue of Comfort’, trans. Raphe Robinson, Everyman’s Library edn. (London and Toronto: Dent, and New York: Dutton), p. 53.
An exception to this rule is John Ormsby’s translation (1885): see www. online-literature/cervantes/don quixote/82. The original is as follows: ‘Tú, lector, pues eres prudente, juzga lo que te pareciere, que yo no debo ni puedo más, puesto que so tiene por cierto que al tiempo de su fin y muerte dicen que se retractó de ella y dijo que él la había inventado, por parecierle que convenía y cuadabra bien con las aventuras que había leído en sus historias.’ M. de Cervantes Saavedra (1935) Don Quijote de la Mancha, ed. Rodolfo Schevill and Adolfo Bonilla, vol. 3 (Madrid: Gráficas Reunidas), pp. 302–2.
D. Defoe (1994) Robinson Crusoe: An Authoritative Text, Contexts, Criticism, ed. M. Shinagel, 2nd edition (New York and London: Norton), p. 104.
H. Fielding (1993) Joseph Andrews and Shamela, ed. A. Humphreys, revised edn. (London: Dent, and North Clarendon, VT.: Tuttle), p. 216.
H. Fielding (1996) Tom Jones, ed. J. Bender and S. Stern (Oxford and New York: Oxford University Press), pp. 67–9.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2014 Patrick Parrinder
About this chapter
Cite this chapter
Parrinder, P. (2014). Memory, Interiority and Historicity: Some Factors in the Early Novel. In: Parrinder, P., Nash, A., Wilson, N. (eds) New Directions in the History of the Novel. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137026989_6
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137026989_6
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-43946-1
Online ISBN: 978-1-137-02698-9
eBook Packages: Palgrave Literature CollectionLiterature, Cultural and Media Studies (R0)