Abstract
In this chapter we aim to examine the general linguistic performance of Lithuanian as L2 of a group of Russian–Lithuanian sequential preschool bilinguals . The research explores the micro-structural characteristics of narrative productions in order to investigate the linguistic domains of vocabulary and grammar and to discuss the results in the context of language exposure and dominance. The micro-structure displayed statistically significant differences between the bilingual and monolingual groups regarding two main parameters: general productivity and syntactic complexity. The main difference of the bilingual and monolingual groups was recorded for code switching and making errors, as these phenomena were observed significantly more often in the bilingual sample. The results showed that bilingual children living in a Lithuanian-language dominant city performed better at the micro-structure level than children from a more multilingual environment.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
The p value indicates whether the results are significantly meaningful. A significant value is below 0.05 (p < 0.05). If the p value is over 0.05 (p > 0.05), it means that the results do not imply a meaningful or important difference. For example, if we compare the test results of the same age for boys and girls, we see that the boys’ result is 85% and the girls’ is 80%. SPSS Student ’s t-test criteria showed that the p value is 0.003 (p < 0.005). This means that the boys performed the test significantly better than the girls.
- 2.
A box plot graph shows the distribution of a dataset. The upper whisker indicates maximum data values; the lower whisker indicates minimum data values; the middle line of the box indicates the median value (the middle number in a range of numbers).
- 3.
The Lemma/Token Ratio is the relationship between the number of lemmas and the number of tokens (the number of words in a text). It is a measure of vocabulary and grammar variation in written or spoken text. The Noun Lemma/Token Ratio is the relationship between the number of noun lemmas and the number of all nouns in a text. The verb lemma/token ratio is the relationship between the number of verb lemmas and the number of all verbs in a text.
- 4.
The analysis involved all the linguistic levels except phonology—namely, lexicon, morphology , word formation, morphosyntax and syntax. An utterance which was ungrammatical or for which no overt semantic meaning could be found was counted as an error.
- 5.
Russian items are underlined.
- 6.
This study did not collect any data on the families’ backgrounds or their attitudes. However, the first author of this chapter had a chance to discuss the profile of the families with the principal of the kindergarten , as parents had to provide written consent for their children to participate in the study. It was stated that most of the children belonged to the fourth generation.
References
August, D., & Shanahan, T. (Eds.). (2006). Developing literacy in second-language learners: Report of the national literacy panel of language minority children and youth. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
August, D., Carlo, M., Dressler, C., & Snow, C. (2005). The critical role of vocabulary development for English language learners. Learning Disabilities Research and Practice, 20, 50–57.
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2010). White paper: Prolegomena to heritage linguistics. Harvard University. http://scholar.harvard.edu/files/mpolinsky/files/hl_white_paper_june_12.pdf?m=1360041886. Accessed 4 April 2017.
Beresnevičiūtė, V., & Leončikass, T. (2009). Diskriminacijos suvokimas Lietuvos visuomenėje. Filosofija. Sociologija, 4, 335–343.
Bialystok, E. (2001). Metalinguistic aspects of bilingual processing. Annual Review of Applied Linguistics, 21, 169–181.
Bialystok, E. (2002). Acquisition of literacy in bilingual children: A framework for research. Language Learning, 52, 159–199.
Botting, N. (2002). Narrative as a tool for the assessment of linguistic and pragmatic impairments. Child Language Teaching and Therapy, 18, 1–21.
Chiat, S., Armon-Lotem, S., Marinis, T., Polišenská, K., Roy, P., & Seeff-Gabriel, B. (2013). Assessment of language abilities in sequential bilingual children: The potential of sentence imitation tasks. In V. C. Mueller Gathercole (Ed.), Issues in the assessment of bilinguals (pp. 56–89). Bristol: Multilingual Matters.
Čiubrinskas, V. (2008). Tautinio identiteto antropologinio tyrinėjimo klausimai. In V. Čiubrinskas & J. Kuznecovienė (Eds.), Lietuviškojo identiteto trajektorijos (pp. 13–25). Kaunas: Vytauto Didžiojo universitetas.
Čubajevaitė, L. (2013). Sociolingvistinis Kauno moksleivių paveikslas. Daktaro disertacija, Vytauto Didžiojo universitetas, Kaunas.
Dabašinskienė, I. (2011). We are looking for a sales manager in Lithuania. In M. Hope (Ed.), Towards a language rich Europe (pp. 71–78). Berlin: British Council.
Dabašinskienė, I., & Garuckaitė, R. (2010). Miestai ir kalbos (pp. 231–250). Kalbinis Kauno praeities ir dabarties savitumas. Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla.
Dabašinskienė, I., Balčiūnienė, I., & Kalninytė, A. (2014). Links between lexicon and grammar in narrative production: Lithuanian as L1 and L2 in bilingual children. Paper given at 13th international congress for the study of child language, Amsterdam.
De Houwer, A. (2009). An introduction to bilingual development. Clevedon and Buffalo: Multilingual Matters.
DeKeyser, R. (2000). The robustness of critical period effects in second language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 22, 499–533.
Dickinson, D., & Tabors, O. P. (Eds.). (2001). Beginning literacy with language: Young children learning at home and school. Baltimore: Paul H. Brookes.
Dickinson, K. D., & McCabe, A. (1991). A social interactionist account of language and literacy development. In J. Kavenaugh (Ed.), The language Continuum: From infancy to literacy (pp. 1–40). Parkton, MD: York Press.
Eurobarometer—Europeans and their languages. (2012). Report. http://ec.europa.eu/commfrontoffice/publicopinion/archives/ebs/ebs_386_en.pdf.
Gagarina, N. (2015). Narratives of Russian-German preschool and primary school bilinguals: Rasskaz and Erzaehlung. Applied Psycholinguistics, 37, 91–122.
Gagarina, N., Klop, D., Kunnari, S., Tantele, K., Välimaa, T., Balčiūnienė, I., Bohnacker, U., & Walters, J. (2012). Main: Multilingual assessment instrument for narratives. ZASPil 56. Berlin: ZAS.
Granger, S., & Wynne, M. (1999). Optimising measures of lexical variation in EFL learner corpora. In J. M. Kirk (Ed.), Corpora Galore. Analyses and techniques in describing English (pp. 249–257). Amsterdam and Atlanta: Rodopi.
Hawkins, R., & Chan, Y.-H. C. (1997). The partial availability of Universal Grammar in second language acquisition: The failed functional features hypothesis. Language Research, 13(3), 187–226.
Heidmets, M., Kangro, A., Ruus, V., Matulionis, A. V., Loogma, K., Zilinskaite, V., & Autio, T. (2011). Education. Baltic way(s) of human development: Twenty years on (pp. 96–115) (Estonian human development report). Tallinn: Eesti Koostöö Kogu.
Hickmann, M. (2003). Children’s discourse: Person, time, and space across languages. Cambridge: Cambridge University Press.
Hogan-Brun, G., Ozolins, U., Ramonienė, M., & Rannut, M. (2009). Language politics and practices in the baltic states. Tallinn: Tallinn University Press.
Hughes, L. D., McGillivray, L., & Schmidek, M. (1997). Guide to narrative language: Procedures for assessment. Austin: PRO-ED, Inc.
Hyltenstam, K., & Abrahamsson, N. (2009). Age of onset and nativelikeness in a second language: Listener perception versus linguistic scrutiny. Language Learning, 59(2), 249–306.
Kasatkina, N. (2003). “Istorinės” diasporos šiuolaikinėje Lietuvos visuomenėje. Filosofija. Sociologija, 2, 37–43.
Kasatkina, N. (2007). Pyccкиe в coвpeмeннoй Литвe: мeньшинcтвo, диacпopa или чacть гpaждaнcкoгo oбщecтвa? [Rusai šiuolaikinėje Lietuvoje: mažuma, diaspora ar visuomenės dalis?]. Etniškumo studijos, 2, 18–42.
Kondo-Brown, K. (2004). Investigating interviewer—Candidate interactions during oral interviews for child L2 learners. Foreign Language Annals, 37, 602–615.
Leseman, P. M. P., & Van Tuijl, C. (2006). Cultural diversity in early literacy. In S. B. Neuman & D. K. Dickinson (Eds.), Handbook of early literacy research (Vol. 2, pp. 211–228). New York: Guilford Press.
Leončikas, T. (2006a). Asimiliacijos prielaidos ir mokyklos pasirinkimas: pirmokų tėvų grupių palyginimas. Sociologija. Mintis ir veiksmas, 1, 76–98.
Leončikas, T. (2006b). Romų švietimo iššūkiai. Etninis nepakantumas. Ethnicity Studies, 1, 87–120.
Leončikas, T. (2007). Asimiliacija šiuolaikinėje Lietuvos visuomenėje: švietimo sektoriaus pasirinkimas. Ethnicity Studies, 1, 5–206.
Lichačiova, A. (2010). Vilniaus ir Klaipėdos rusų ir rusakalbių tapatybės savivokos ypatumai. In M. Ramonienė (Ed.), Miestai ir kalbos (pp. 125–151). Vilnius: Vilniaus universiteto leidykla.
Loban, W. (1976). Language development: Kindergarten through grade twelve. Urbana, IL: National Council of Teachers of English.
McCabe, A., & Rollins, P. R. (1994). Assessment of preschool narrative skills. American Journal of Speech-Language Pathology, 3, 45–56.
McCarthy, M. (1990). Vocabulary. Oxford: Oxford University Press.
Ministry of Education and Science, General Education Plan. (2013). http://www.smm.lt/web/lt/pedagogams/ugdymas/ugdymo_planai_1. Accessed 12 August 2016.
Montrul, A. S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins.
Montrul, S. (2011). Morphological errors in Spanish second language learners and heritage speakers. Studies in Second Language Acquisition, 33, 155–161.
Montrul, S. (2013a). Bilingualism and the heritage language speaker. In T. K. Bhatia & W. C. Ritchie (Eds.), The handbook of bilingualism and multilingualism (pp. 168–189). Oxford: Blackwell.
Montrul, S. (2013b). Heritage language acquisition. In P. Robinson (Ed.), The Routledge encyclopedia of second language acquisition (pp. 283–286). London and New York: Routledge.
Montrul, S., Bhatt, R., & Bhatia, A. (2012). Erosion of case and agreement in Hindi heritage. Linguistic Approaches to Bilingualism, 2, 141–176.
Mueller Gathercole, V. C. (2013). Assessment of multi-tasking wonders: Music, olympics, and language. In V. C. Mueller Gathercole (Ed.), Issues in the assessment of bilinguals (pp. 1–19). Bristol: Multilingual Matters.
Mueller Gathercole, V. C., Thomas, E. M., Roberts, J. E., Hughes, O. C., & Hughes, K. E. (2013). Why assessment needs to take exposure into account: Vocabulary and grammatical abilities in bilingual children. In V. C. Mueller Gathercole (Ed.), Issues in the assessment of bilinguals (pp. 20–55). Bristol: Multilingual Matters.
Nicoladis, E., & Genesee, F. (1997). Language development in preschool bilingual children. Canadian Journal of Speech-Language Pathology and Audiology, 21(4), 258–270.
O’Grady, W. (2011). Interfaces and processing. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(1), 63–66.
Oller, D. K., & Pearson, B. Z. (2002). Assessing the effects of bilingualism: A background. In D. K. Oller & R. E. Eilers (Eds.), Language and literacy in bilingual children (pp. 3–21). Clevedon: Multilingual Matters.
Paradis, J. (2007). Second language acquisition in childhood. In E. Hoff & M. Shatz (Eds.), Blackwell handbook of language development (pp. 387–405). Oxford: Blackwell.
Paradis, J., Genesee, F., & Crago, B. Martha. (2011). Dual language development and disorders: A handbook on bilingualism and second language learning (2nd ed.). Baltimore, MD: Brookes.
Pearson, B. Z. (2002). Narrative competence among monolingual and bilingual school children in Miami. In D. K. Oller & R. E. Eilers (Eds.), Language and literacy in bilingual children (pp. 135–174). Clevedon: Multilingual Matters.
Pearson, B. Z. (2007). Social factors in childhood bilingualism in the United States. Applied Psycholinguistics, 28, 399–410.
Ramonienė, M. (2006). Teaching lithuanian as a second/Foreign language: Current practices (pp. 219–230) (Estonian papers in applied linguistics 2). Tallinn.
Ramonienė, M. (Ed.). (2010). Miestai ir kalbos. Vilniaus universiteto leidykla.
Ramonienė, M. (2011). Adaptation to Lithuanian as the second language among minor ethno-linguistic groups. Baltic way(s) of human development: Twenty years on (pp. 122–129) (Estonian human development report). Tallinn: Eesti Koostöö Kogu.
Ramonienė, M., & Extra, G. (2011). Multilingualism in Lithuanian cities. Languages at home and school in Vilnius, Kaunas and Klaipėda. Klaipėda and Tilburg: Klaipėdos universiteto leidykla.
Reilly, J., Aksu-Koc, A., Appelbaum, M., Bleses, D., Chang, C.-J., Eriksson, M., Kapalkova, S., Kern, S., Kuvač Kraljević, J., Nicolopoulou, A., Parris, J., Perez Pereira, M., Sansavini, A., & Vollman, R. (2011). Emerging narratives: A cross-linguistic study. Paper given at 12th international congress for the study of child language, Université du Québec à Montréal, Montreal.
Schmid, M. S., & Köpke, B. (2007). Bilingualism and attrition. In B. Köpke, M. S. Schmid, M. Keijzer, & S. Dostert (Eds.), Language attrition: Theoretical perspectives (pp. 1–8). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Seliger, H. (1996). Primary language attrition in the second of bilingualism. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 605–625). New York: Academic Press.
Shapiro, R. L. (1990). Developmental changes in young children’s ability to produce cohesive and coherent stories. Paper given at conference on human development, Richmond.
Shapiro, R. L., & Hudson, A. J. (1989). Cohesion and coherence in preschool children’s picture-elicited narrative. Paper given at national biennial meeting of the society for research in child development, Kansas City.
Siegel, S. L. (2002). Bilingualism and reading. In L. Verhoeven, C. Elbro, & P. Reitsma (Eds.), Precursors of functional literacy (pp. 287–302). Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins.
Silva-Corvalan, C. (1994). Language contact and language change: Spanish in Los Angeles. Oxford: Clarendon Press.
Silven, M., & Rubinov, E. (2010). Language and preliteracy skills in bilinguals and monolinguals at preschool age: Effects of exposure to richly inflected speech from birth. Reading and Writing, 23(3), 385–414.
Silven, M., & Lunden, M. (2011). Balanced communication in mid-infancy promotes early vocabulary development: Effects of play with mother and father in mono- and bilingual families. International Journal of Bilingualism, 15(4), 535–559.
Simon-Cereijido, G., & Gutiérrez-Clellen, V. (2009). A cross-linguistic and bilingual evaluation of the interdependence between lexical and grammatical domains. Applied Psycholinguistics, 30(2), 315–337.
Snow, C. E., & Dickinson, D. K. (1991). Some skills that aren’t basic in a new conception of literacy. In A. C. Purves & E. M. Jennings (Eds.), Literate systems and individual lives: Perspectives on literacy and schooling (pp. 175–213). Albany: SUNY Press.
Tabors, P. O., & Snow, C. E. (2001). Young bilingual children and early literacy development. In S. B. Neuman & D. K. Dickinson (Eds.), Handbook of literacy research (pp. 159–178). New York: Guilford Press.
Valdés, G. (2001). Heritage language students: Profiles and possibilities. In J. K. Peyton, D. A. Ranard, & S. McGinnis (Eds.), Heritage languages in America: Preserving a national resource (pp. 36–77). McHenry, IL: Center for Applied Linguistics.
Verhoeven, T. L. (2006). Predicting minority children’s bilingual proficiency: Child, family, and institutional factors. Language Learning, 41(2), 205–233.
Vihalemm, T. (Ed.). (2011). Estonian human development report. Baltic way(s) of human development: Twenty years on (pp. 116–143). Language space and human capital in the Baltic states. Tallinn: Eesti Koostöö Kogu.
Vihalemm, T., Siiner, M., & Masso, A. (2011). Introduction: Language skills as a factor in human development. In T. Vihalemm (Ed.), Language space and human capital in the Baltic states (pp. 116–118) (Estonian human development report. Baltic way(s) of human development: twenty years on). Tallinn: Eesti Koostöö Kogu.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2019 The Editor(s) (if applicable) and The Author(s), under exclusive licence to Springer Nature Limited
About this chapter
Cite this chapter
Dabašinskienė, I., Krivickaitė-Leišienė, E. (2019). Lithuanian as L2: A Case Study of Russian Minority Children. In: Lazdiņa, S., Marten, H. (eds) Multilingualism in the Baltic States. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-56914-1_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/978-1-137-56914-1_7
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-137-56913-4
Online ISBN: 978-1-137-56914-1
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)