Skip to main content

“The Great Australian Pastime”: Pragmatic and Semantic Perspectives on Taking the Piss

  • Chapter
  • First Online:
Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication

Abstract

The claim that Australians place considerable value on not taking oneself too seriously lies at the heart of discourses on Anglo-Australian identity. While laughter and playful talk are ubiquitous across languages and cultures, Australians are claimed to pride themselves on being able to joke and laugh at themselves (and others) in almost any context, no matter how dire or serious the circumstances appear to be. One of the key practices that has often been noted is that of ‘taking the piss’, where the pretensions of others are (gleefully) punctured through cutting, mocking remarks. Yet despite its apparent importance for Australians, there has been surprisingly little empirical study of actual instances of it. This lacuna is arguably a consequence of the complexity of studying a phenomenon that is simultaneously semantic and pragmatic in character. Ethnopragmatics is one of the few extant approaches that is specifically designed to directly tackle this problem. In this approach, ‘semantic explications’, which address what a word or phrase means, provide the basis for proposing ‘cultural scripts’, which address what members of a culture are held to (normatively) do in social interaction and the cultural value placed on doing things in that way. In this chapter, we analyse data drawn from spoken corpora to address the question of whether “taking the piss” might be best approached as a kind of ‘semantic explication’ or as a ‘cultural script’, and what the consequences of framing it as one or other might be for research on the role of ‘humour’ more generally in social interaction amongst Australian speakers of English.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
$34.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 119.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 159.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 159.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    The expressions taking the mickey and related taking the mick are generally defined as ‘politer’ versions of taking the piss. As we shall see, analysis of contemporary usage across Australian and British English suggests the former is used more frequently, especially in the case of Australian English. The earliest attested printed examples of both take the piss and take the mickey are post-World War Two according to the Oxford English Dictionary Online (Simpson 2018 [2006]). Folk etymologies suggest these two expressions were used earlier than this in speech (e.g. Ritchie 2014), but which emerged first has not yet been definitively established.

  2. 2.

    There are arguably many different ways in which one might attempt to categorize such expressions. Olivieri (2003: 16–17), for instance, divides ‘teasing-related’ expressions into four evaluative categories: antagonistic, anti-pretentious, aggressive, and artful. Our categorization of senses attested in dictionary definitions is only for rhetorical purposes.

  3. 3.

    The term kidding is not used in any of the definitions of taking the piss that we have examined, but it would appear what broadly underlies these various expressions is the notion of ‘kidding’ as recently defined by Goddard (2018).

  4. 4.

    One of the reviewers suggested that the meaning of taking the piss may have evolved over time. This is certainly a distinct possibility that is well worth further investigation. Our focus here, however, is on contemporary usage of the phrase.

  5. 5.

    We have elected to focus solely on the phrase taking the piss in this section, as it is the one that is arguably more relevant to speakers of contemporary Australian English, and also the phrase that has garnered attention in NSM. Just for the record, however, we found only 16 occurrences of taking the mickey/mick and 11 occurrences of take(s) the mickey/mick in the Australian component of the OEC (0.18 and 0.12 normalized frequencies, respectively; cf. Table 6.1). Notably, the expressions taking the mickey/mick (166 occurrences) and take(s) the mickey/mick (134 occurrences) are found more frequently in British English (0.33 and 0.27 normalized frequencies, respectively; cf. Table 6.1). These differences are well worth investigating in future research.

  6. 6.

    One slight complication with using raw frequencies was that we found a (relatively small) number of concordances were repeated through searches. These repetitions were discarded through manual inspection to avoid distortion of our results arising through the practice of re-posting and the like on the Web, as our interest was primarily in the range of contexts in which this expression appears.

  7. 7.

    We note that it is no longer possible to repeat Google searches and obtain reliable frequencies, as Google now uses search algorithms that are tailored to the search history of individual users (and likely unspecified communities of users). There remains, of course, the possibility of using or building Web-based corpora. One of the largest English-language Web corpora for use by researchers is the enTenTen15 Corpus (approximately 15.7 billion words) made available through Sketch Engine (see Haugh 2019), although this corpus does not yet allow for English variety-specific searches.

  8. 8.

    In subsequent work, however, Sinkeviciute (2017b: 54) has characterized taking the piss as arising when “jocularly making the target believe something that is untrue or, more frequently, by sending somebody up, i.e. making the target look silly”.

  9. 9.

    Notably, the negatively valenced descriptor put down was only used by a small number of the British interviewees, and not at all by any of the Australian interviewees (ibid.: 65).

  10. 10.

    This excerpt and the one following have been transcribed using standard CA transcription conventions (Jefferson 2004a; see also the appendix to Susanna Karlsson’s chapter in this volume) in order to allow readers access to specific details of timing, prosody, and non-verbal aspects of these interactions.

  11. 11.

    Following Goddard (2009: 35), this might be formulated as “I said it like people say something when they say it because they want someone to laugh [m].”

  12. 12.

    We would like to thank Roslyn Rowen for kindly sharing this data excerpt with us.

References

  • Beale, P. (1984). A dictionary of slang and unconventional English (8th ed.) London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Bellanta, M. (2012). Larrikins: A history. St. Lucia: University of Queensland Press.

    Google Scholar 

  • Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.

    Book  Google Scholar 

  • Dalzell, T., & Victor, T. (2013). Concise new Partridge dictionary of slang and unconventional English (2nd ed.) London: Taylor & Francis.

    Google Scholar 

  • Davis, H., & Crofts, P. (1988). Australian humour. In A. Ziv (Ed.), National styles of humour (pp. 1–29). New York: Greenwood Press.

    Google Scholar 

  • Davis, J. M. (2007). ‘Taking the mickey’: A brave Australian tradition. The Fine Print, 4, 20–27.

    Google Scholar 

  • Davis, J. M. (2009). ‘Aussie’ humour and laughter: Joking as an acculturation ritual. In F. De Groen & P. Kirkpatrick (Eds.), Serious frolic: Essays on Australian humour (pp. 31–47). St. Lucia: University of Queensland Press.

    Google Scholar 

  • Davis, J. M., & Foyle, L. (2017). The satirist, the larrikin and the politician: An Australian perspective on satire and politics. In J. M. Davis (Ed.), Satire and politics (pp. 1–36). London: Palgrave Macmillan. https://doi.org/10.1007/978-3-319-56774-7_1.

    Chapter  Google Scholar 

  • De Groen, F., & Kirkpatrick, P. (2009). Introduction: A saucer of vinegar. In F. De Groen, & P. Kirkpatrick (Eds.), Serious frolic: Essays on Australian humour (pp. xv–xxviii). St. Lucia: University of Queensland Press.

    Google Scholar 

  • Ford, C. E., & Fox, B. A. (2010). Multiple practices for constructing laughables. In D. Barth-Weingarten, E. Reber, & M. Selting (Eds.), Prosody in interaction (pp. 339–368). Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Goddard, C. (2006a). Ethnopragmatics: A new paradigm. In C. Goddard (Ed.), Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context (pp. 1–30). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110911114.1.

  • Goddard, C. (2006b). “Lift your game Martina!”: Deadpan jocular irony and the ethnopragmatics of Australian English. In C. Goddard (Ed.), Ethnopragmatics: Understanding discourse in cultural context (pp. 65–97). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110911114.65.

  • Goddard, C. (2009). Not taking yourself too seriously in Australian English: Semantic explications, cultural scripts, corpus evidence. Intercultural Pragmatics, 6(1), 29–53. https://doi.org/10.1515/IPRG.2009.002.

    Article  Google Scholar 

  • Goddard, C. (2017). Ethnopragmatic perspectives on conversational humour, with special reference to Australian English. Language & Communication, 55, 55–68. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2016.09.008.

    Article  Google Scholar 

  • Goddard, C. (2018). ‘Joking, kidding, teasing’: Slippery categories for cross-cultural comparison but key words for understanding Anglo conversational humour. Intercultural Pragmatics, 15(4), 487–514. https://doi.org/10.1515/ip-2018-0017.

    Article  Google Scholar 

  • Goddard, C., & Cramer, R. (2016). “Laid back” and “irreverent”: An ethnopragmatic analysis of two cultural themes in Australian English communication. In D. Carbaugh (Ed.), Handbook of communication in cross-cultural perspective (pp. 89–103). London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2004). Cultural scripts. What are they and what are they good for? Intercultural Pragmatics, 1(2), 153–166. https://doi.org/10.1515/iprg.2004.1.2.153.

  • Goddard, C., & Wierzbicka, A. (2014). Words and meanings: Lexical semantics across domains, languages, and cultures. Oxford: Oxford University Press. https://doi.org/10.1093/acprof:oso/9780199668434.001.0001.

    Book  Google Scholar 

  • Green, J. (2011). Green’s dictionary of slang online. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Haugh, M. (2010). Jocular mockery, (dis)affiliation and face. Journal of Pragmatics, 42(8), 2106–2119. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2009.12.018.

    Article  Google Scholar 

  • Haugh, M. (2015). Im/politeness implicatures. Berlin: Mouton de Gruyter.

    Book  Google Scholar 

  • Haugh, M. (2016a). “Just kidding”: Teasing and claims to non-serious intent. Journal of Pragmatics, 95, 120–136. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2015.12.004.

    Article  Google Scholar 

  • Haugh, M. (2016b). Mocking and (non-)seriousness in initial interactions amongst American and Australian speakers of English. In D. Carbaugh (Ed.), Handbook of communication in cross-cultural perspective (pp. 104–117). London: Routledge.

    Google Scholar 

  • Haugh, M. (2018). Corpus-based metapragmatics. In A. Jucker, K.P. Schneider, & W. Bublitz (Eds.), Methods in pragmatics (pp. 615–639). Berlin: Mouton de Gruyter. https://doi.org/10.1515/9783110424928-024.

    Chapter  Google Scholar 

  • Haugh, M. (2019). The metapragmatics of consideration in (Australian and New Zealand) English. In E. Ogiermann, & P. Garcés-Conejos Blitvich (Eds.), From speech acts to lay understandings of politeness: Multilingual and multicultural perspectives (pp. 201–225). Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Haugh, M., & Bousfield, D. (2012). Mock impoliteness, jocular mockery and jocular abuse in Australian and British English. Journal of Pragmatics, 44(9), 1099–1114. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2012.02.003.

    Article  Google Scholar 

  • Haugh, M., & Weinglass, L. (2019). “Taking the piss” in online discussion boards: A metapragmatic perspective. Paper presented at the 25th Australasian Humour Studies Network Conference, RMIT, Melbourne, 6–8 February.

    Google Scholar 

  • Janicki, K. (2017). What is conflict? What is aggression? Are these challenging questions? Journal of Language Aggression and Conflict, 5(1), 156–166. https://doi.org/10.1075/jlac.5.1.07jan.

    Article  Google Scholar 

  • Jefferson, G. (2004a). Glossary of transcript symbols with an Introduction. In G. Lerner (Ed.), Conversation analysis: Studies from the first generation (pp. 13–23). Amsterdam: John Benjamins. https://doi.org/10.1075/pbns.125.02jef.

    Chapter  Google Scholar 

  • Jefferson, G. (2004b). A note on laughter in ‘male–female’ interaction. Discourse Studies, 6(1), 117–133.

    Article  Google Scholar 

  • Johansen, L. (1988). The Dinkum Dictionary. Ringwood: Viking O'Neil.

    Google Scholar 

  • Levinson, S. (2013). Action formation and ascription. In J. Sidnell & T. Stivers (Eds.), Handbook of conversation analysis (pp. 103–130). Malden: Wiley-Blackwell. https://doi.org/10.1002/9781118325001.ch6.

    Chapter  Google Scholar 

  • McCarthy, M. (1998). Cambridge international dictionary of idioms. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Moore, B. (2004). Australian Oxford dictionary (2nd ed.). Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Morton, J. (2008). Poofters taking the piss out of Anzacs: The (un-)Australian wit of Sydney’s gay and lesbian mardi gras. Anthropological Forum, 18(3), 219–234. https://doi.org/10.1080/00664670802429354.

    Article  Google Scholar 

  • O’Keefe, D. (1987). Message description. Paper presented at the Speech Communication Association Annual Convention, Boston.

    Google Scholar 

  • Olivieri, K. (2003). A semantic analysis of teasing-related speech act verbs in Australian English (BA(Hons.) thesis). University of New England.

    Google Scholar 

  • Plester, B. (2016). The complexity of workplace humor. London: Springer.

    Book  Google Scholar 

  • Plester, B., & Sayers, J. (2007). ‘Taking the piss’: Functions of banter in the IT industry. Humor, 20(2), 157–187. https://doi.org/10.1515/HUMOR.2007.008.

    Article  Google Scholar 

  • Rayson, P. (2008). From key words to key semantic domains. International Journal of Corpus Linguistics, 13(4), 519–549. https://doi.org/10.1075/ijcl.13.4.06ray.

    Article  Google Scholar 

  • Ritchie, C. (2014). ‘Taking the piss’: Mockery as a form of comic communication. Comedy Studies, 5(1), 33–40. https://doi.org/10.1080/2040610X.2014.918809.

    Article  Google Scholar 

  • Robinson, J. D. (2004). The sequential organization of “explicit” apologies in naturally occurring English. Research on Language and Social Interaction, 37(3), 291–330.

    Article  Google Scholar 

  • Rowen, R. (2012). “Shit bloke! You’re always geeing me up like that” A lexical semantic analysis of negative personal descriptors and “jocular” speech-act verbs in informal Australian English (BA(Hons.) thesis). Griffith University.

    Google Scholar 

  • Ryan, P. (2000). Taking the mickey. Quadrant, 44(5), 87–88.

    Google Scholar 

  • Schegloff, E. A. (1968). Sequencing in conversational openings 1. American Anthropologist, 70(6), 1075–1095.

    Article  Google Scholar 

  • Schegloff, E. (1988). Description in the social sciences I: Talk-in-interaction. Papers in Pragmatics, 2(1/2), 1–24. https://doi.org/10.1075/iprapip.2.1-2.01sch.

    Article  Google Scholar 

  • Schegloff, E. (1996). Confirming allusions: Toward an empirical account of action. American Journal of Sociology, 102(1), 161–216. https://doi.org/10.1086/230911.

    Article  Google Scholar 

  • Sidnell, J. (2017). Action in interaction is conduct under a description. Language in Society, 46(3), 313–337.

    Article  Google Scholar 

  • Simpson, J. (2018). Oxford English Dictionary online. Oxford: Oxford University Press.

    Google Scholar 

  • Sinkeviciute, V. (2014). “When a joke’s a joke and when it’s too much”: Mateship as a key to interpreting jocular FTAs in Australian English. Journal of Pragmatics, 60, 121–139. https://doi.org/10.1016/j.pragma.2013.11.004.

    Article  Google Scholar 

  • Sinkeviciute, V. (2017a). Funniness and ‘the preferred reaction’ to jocularity in Australian and British English: An analysis of interviewees’ metapragmatic comments. Language & Communication, 55, 41–54. https://doi.org/10.1016/j.langcom.2016.06.004.

    Article  Google Scholar 

  • Sinkeviciute, V. (2017b). ‘It’s just a bit of cultural […] lost in translation’: Australian and British intracultural and intercultural metapragmatic evaluations of jocularity. Lingua, 197, 50–67. https://doi.org/10.1016/j.lingua.2017.03.004.

    Article  Google Scholar 

  • Sinkeviciute, V. (2017c). What makes teasing impolite in Australian and British English? ‘Step[ping] over those lines […] you shouldn’t be crossing’. Journal of Politeness Research, 13(2), 175–207. https://doi.org/10.1515/pr-2015-0034.

    Article  Google Scholar 

  • Thomas, J. (1985). Complex illocutionary acts and the analysis of discourse. Lancaster Papers in Linguistics, 11, 1–29.

    Google Scholar 

  • Weber, M. (1949). The methodology of the social sciences. Glencoe: The Free Press.

    Google Scholar 

  • Wierzbicka, A. (2002). Russian cultural scripts: The theory of cultural scripts and its applications. Ethos, 30(4), 401–432.

    Article  Google Scholar 

  • Wittgenstein, L. (1953). Philosophical investigations (G. E. M. Anscombe, Trans.). New York: Macmillan.

    Google Scholar 

  • Yallop, C., Bernard, J., Blair, D., Butler, S., Delbridge, A., Peters, P., et al. (2004). Macquarie Dictionary (4th ed.). North Ryde, NSW: Macquarie Library.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Michael Haugh .

Editor information

Editors and Affiliations

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2020 Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Haugh, M., Weinglass, L. (2020). “The Great Australian Pastime”: Pragmatic and Semantic Perspectives on Taking the Piss. In: Mullan, K., Peeters, B., Sadow, L. (eds) Studies in Ethnopragmatics, Cultural Semantics, and Intercultural Communication. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2_6

Download citation

  • DOI: https://doi.org/10.1007/978-981-32-9983-2_6

  • Published:

  • Publisher Name: Springer, Singapore

  • Print ISBN: 978-981-32-9982-5

  • Online ISBN: 978-981-32-9983-2

  • eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)

Publish with us

Policies and ethics