Skip to main content

Towards Massive Parallel Corpus Creation for Hausa-to-English Machine Translation

  • Chapter
  • First Online:
Current Issues in Descriptive Linguistics and Digital Humanities

Abstract

This chapter reports on the creation of a massive parallel corpus—towards the development of a Hausa (Afroasiatic)-to-English machine translation (MT) system. We discuss the progress so far made in MT and the rapid evolution of commercial MT systems. We found that none of these systems has satisfactorily addressed MT resources for low-resourced languages. To support this course, therefore, we demonstrate our experience in a collaborative research “SCRIPT: Speech Synthesis for Spoken Content Production”—a 3-year (2017–2020) research and innovation project aimed at developing synthetic voices for low-resourced languages, and hosted at The Centre for Speech Technology Research (CSTR)—University of Edinburgh, UK. The current MT resource creation is supported by a limited funding from the Tertiary Education Trust Fund (TETFUND), Nigeria; and is expected to evolve (in the long run) into a massive parallel translation corpus. We target the following resource types: (1) audio/video recordings, and (2) freely available texts, books, including authors-generated materials. We present the methods for achieving our first parallel corpus, for the “Ibadan 400 Wordlist”—a set of basic English words selected from common (everyday) activities. A larger project funding/grant to actualize the desired goal of the present research is expected. This research is certain to revolutionize MT research in Nigeria and unleash the numerous potentials of multilingual MT for low-resource languages.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
$34.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 189.00
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 249.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 249.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

References

  • Bresnan, J., & Ford, M. (2010). Predicting syntax: Processing dative constructions in American and Australian varieties of English. Language, 86(1), 168–213.

    Article  Google Scholar 

  • Caron, B. (2015). Hausa Grammatical Sketch. ffhalshs-00647533v3f. https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00647533v3

  • Cust, R. N. (2013). A sketch of the modern languages of Africa: Volume I. Routledge.

    Google Scholar 

  • Dajun, Z., & Yun, W. (2015). Corpus-based machine translation: Its current development and perspectives. In International Forum of Teaching and Studies (Vol. 11, No. 1/2, p. 90). American Scholars Press, Inc.

    Google Scholar 

  • Joshi, P., Santy, S., Budhiraja, A., Bali, K., & Choudhury, M. (2020). The state and fate of linguistic diversity and inclusion in the NLP world. arXiv preprint arXiv:2004.09095

  • Nekoto, W., Marivate, V., Matsila, T., Fasubaa, T., Kolawole, T., Fagbohungbe, T., Akinola, S. O., Muhammad, S. H., Kabongo, S., Osei, S., & Bashir, A. (2020). Participatory research for low-resourced machine translation: A case study in African languages. arXiv preprint arXiv:2010.02353

  • Newman, P. (1997). Hausa phonology. Eisenbrauns.

    Google Scholar 

  • Schuh, R. G., & Yalwa, L. D. (1999). Hausa: In handbook of the International Phonetic Association. Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • Waziri, Z. Y., & Safana, M. I. (2021). Contrastive analysis of English and Hausa sentence structures and its pedagogical implications. Voices: A Journal of English Studies, 4(4), 15–27.

    Google Scholar 

  • Weaver, W. (1955). Translation. In Locke and Booth (pp. 15–23).

    Google Scholar 

  • Zhang, J., & Zong, C. (2020). Neural machine translation: Challenges, progress and future. Science China Technological Sciences, 1–23.

    Google Scholar 

Download references

Acknowledgements

This research is supported by the Tertiary Education Trust Fund (TETFund), Nigeria, under the Institutional Based Research (IBR) Project Intervention.

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Corresponding author

Correspondence to Moses E. Ekpenyong .

Editor information

Editors and Affiliations

Appendix

Appendix

See Table 8.

Table 8 Processed Hausa-to-English MT corpora for Ibadan 400 wordlist

Rights and permissions

Reprints and permissions

Copyright information

© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Singapore Pte Ltd.

About this chapter

Check for updates. Verify currency and authenticity via CrossMark

Cite this chapter

Ekpenyong, M.E., Suleiman, A.A., Salihu, M. (2022). Towards Massive Parallel Corpus Creation for Hausa-to-English Machine Translation. In: Ekpenyong, M.E., Udoh, I.I. (eds) Current Issues in Descriptive Linguistics and Digital Humanities. Springer, Singapore. https://doi.org/10.1007/978-981-19-2932-8_36

Download citation

Publish with us

Policies and ethics