Zusammenfassung
Gegenstand dieses Beitrags ist eine Überlegung über Einstiege in Texte vs. Textanfänge in Werbeanzeigen. In solchen multimodalen Texten, die durch eine gleichberechtigte und kooperative Koexistenz der Headline, der Sub-Headline, des Slogans, der Bilder und des Textkörpers (‚Bodycopysʻ) gekennzeichnet sind, kann folgende Frage gestellt werden: Wo beginnt ein multimodaler Text? Der Fokus liegt hier auf einer besonderen Kategorie von Anzeigen: ‚Greenwashing-Werbeanzeigenʻ, die – neben der offensichtlichen Werbebotschaft – weitere Ziele verfolgen. Das Korpus, das dieser Arbeit zugrunde liegt, besteht aus ca. 1700 französischen und deutschen Anzeigen, die zwischen 1990 und 2016 in Zeitungen oder Zeitschriften zu finden waren. Die Analysen der Anzeigen zeigen, dass der Begriff „Textanfang“ (der für lineare Texte bestimmt ist) für multimodale Texte wie Werbeanzeigen, die aus sprachlichen und bildlichen Elementen bestehen, nicht geeignet ist. Der Begriff des „Einstiegs in den (multimodalen) Text“ ist für Werbeanzeigen treffender. Im Rahmen der Werbekommunikation führt diese Arbeit aus, wie sich die Greenwashing-Werbeanzeigen durch besondere Elemente von anderen Werbeanzeigen unterscheiden, was auch besondere Einstiege in den Text mit sich bringt.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
Gro Brundtland ist die ehemalige norwegische Ministerpräsidentin, die den Vorsitz der Weltkommission für Umwelt und Entwicklung der Vereinten Nationen („Brundtland-Kommission“) hatte.
- 2.
Brundtland-Bericht, S. 51 Absatz 49 und S. 54 Absatz 1.
- 3.
1970 hatte der berühmte New Yorker Publizist Jerry Mander von „Ökopornographie“ in Bezug auf Werbeanzeigen der Atomindustrie gesprochen, da diese sich als sauber und sicher präsentierte.
- 4.
„Disinformation disseminated by an organization so as to present an environmentally responsible public image“ (Übers. d. Verf.).
- 5.
Im Französischen wird von ‚blanchiment écologiqueʻ, ‚verdissement d’imageʻ oder ‚écoblanchimentʻ gesprochen, im Deutschen ist ‚Grünfärbereiʻ die wohl treffendste Übersetzung von ‚Greenwashingʻ.
- 6.
Vgl. Stöckl (2006).
- 7.
„L’essentiel est que l’intentionnalité de la production vise un artefact conçu comme unité non illustrative, mais dialogique entre texte(s) et image(s), texte(s) et image(s) qui tout en formant en tant qu’iconotexte une unité indissoluble gardent chacun leur propre identité et autonomie“ (Nerlich 1990, S. 268).
- 8.
„L’iconotexte publicitaire peut être considéré comme une aire scripto-visuelle close, bien qu’ouverte sur l’extérieur par le biais de l’ensemble de ses éléments transtextuels. Le dispositif topographique de ses différentes unités répond à certaines règles plus ou moins établies (dispositifs topographiques prototypiques), dicte des parcours de lecture privilégiés et infléchit des rapports entre différentes unités, c’est-à-dire une grammaire scripto-visuelle […]“ (Lugrin 2006, S. 66).
- 9.
Wir sprechen dennoch von ‚Textmusterʻ. Das Textmuster und die Textsorte sind die zwei (positiven) Seiten derselben Medaille (Fix 2011, S. 71). Das ‚Textmusterʻ kann als die Gesamtheit definierender Merkmale eines Textes definiert werden. In diesem Sinne repräsentiert es die „qualitative“ Seite. Die ‚Texsorteʻ stellt ihrerseits alle Texte dar, die dasselbe ‚Musterʻ aufweisen, und kann daher als die „quantitative“ Seite betrachtet werden. Anders formuliert kann gesagt werden, dass das ‚Textmusterʻ den Rahmen darstellt, und dass die ‚Textsorteʻ aus den Texten besteht, die einen gemeinsamen Kern von Merkmalen des ‚Textmustersʻ aufweisen. So kann es keine Textsorte ohne Textmuster geben. Vgl. Vargas (2015).
- 10.
Die Übersetzungen sind von der Verfasserin.
- 11.
Man bemerke den Doppelsinn von ‚enjeuʻ und ‚Einsatzʻ: Zum einen wird das semantische Wortfeld von ‚Einsatzkräfteʻ, ‚Hilfsorganisationʻ, ‚Rettungʻ, ‚Lösung eines Problemsʻ aktiviert, zum anderen ist natürlich der bei Spielen und Wetten auf den Ausgang gesetzte Geldbetrag gemeint.
- 12.
Die syntaktische Struktur des zweiten französischen Satzes ist fehlerhaft, deshalb wurde die Übersetzung angepasst.
- 13.
- 14.
- 15.
„Au premier stade de la lecture, c’est simultanément au titre et à la photographie que va l’œil“ (Mouriquand 1997, S. 103).
- 16.
Eine Strategie, wie sie auch die deutsche Automobilindustrie perfekt beherrscht: Sie stellt sich selbst als Vorreiter beim Klimaschutz hin, um den Eindruck zu vermitteln, strengere Grenzwerte für den Spritverbrauch von Neuwagen seien unnötig. Dank dieser PR-Schimäre fiel es Angela Merkel und anderen deutschen Politikern Ende 2008 leichter, entsprechende Pläne der EU-Kommission in Brüssel zu vereiteln. In einem anderen Bereich strebte zum Beispiel EnBW danach, eine Abschaltung der Atomkraftwerke zu verhindern.
- 17.
Zu dieser Strategie vgl. Rowell (2002, S. 21).
Literatur
Adam, J.-M & Bonhomme, M. (2011). L’argumentation publicitaire: Rhétorique de l’éloge et de la persuasion. Paris: Armand Colin.
Androutsopoulos, J. K. (2000). „Zur Beschreibung verbal konstituierter und visuell konstruierter Textsorten: Das Beispiel Flyer“. In: U. Fix & H. Wellmann (Hrsg.), Bild im Text – Text und Bild. Heidelberg: Winter, 342–366.
Barthes, R. (1964). „Rhétorique de l’image“. Communications, 4, 40–51.
Bendel, S. & Held, G. (2008). Werbung – Grenzenlos: Multimodale Werbetexte im interkulturellen Vergleich. (= Sprache im Kontext). Frankfurt a. M.: Lang.
Eco, U. (1972). La structure absente. Paris: Mercure de France (Erstveröffentlichung 1968).
Fix, U. (22011). „Textsorte – Textmuster – Textmustermischung. Konzept und Analysebeispiel“. In: U. Fix (Hrsg.), Texte und Textsorten – Sprachliche, kommunikative und kulturelle Phänomene. (= Sprachwissenschaft). Berlin: Frank & Timme, 65–82.
Floch, J.-M. (1985). Petites mythologies de l’œil et de l’esprit. Paris/Amsterdam: Hadès-Benjamins.
Floch, J.-M. (1990). Sémiotique, marketing et communication. Paris: PUF.
Grant, J. (2009). Le manifeste du marketing vert. La Plaine Saint-Denis: Afnor éditions.
Grice, H. P. (1979). „Logique et conversation“. Communications, 30, 57–72.
Held, G. (2007). „Verfahren intermodaler Spannung in Kontakttexten: Beobachtungen am Beispiel typischer Formulierungsstrategien auf Zeitschriften-Covers“. In: K. Ackermann & J. Moser-Kroiss (Hrsg.), Gespannte Erwartungen, Beiträge zur Geschichte der literarischen Spannung. Berlin u. a.: LIT Verlag, 239–263.
Janich, N. (2013). Werbesprache. Ein Arbeitsbuch (6. unveränd. Aufl.). Tübingen: Narr (Erstveröffentlichung 1999).
Lugrin, G. (2006). Généricité et intertextualité dans le discours publicitaire de presse écrite. Bern: Lang.
Maury-Rouan, C. (2001). „Le flou des marques du discours est-il un inconvénient? Vers la notion de ‛leurre discursif’“.Analyse linguistique des interactions, Marges Linguistiques, 2, 163–176. https://www.revue-texto.net/Parutions/Marges/Marges_sommaire.html. Zugegriffen: 26. Juni 2018.
Meadows, D. L. et al. (1972). The limits to growth. New York: Universe.
Mouriquand, J. (1997). L’écriture journalistique. Paris: PUF.
Nerlich, M. (1990). „Qu’est-ce qu’un iconotexte? Réflexions sur le rapport texte – image photographique dans ‘La Femme se découvre d’Evelyne Sinnassamy’“. In: A. Montandon (Hrsg.), Iconotextes. Paris: Ophrys, 255–302.
Rowell, A. (2002). „The spread of greenwash“. In: E. Lubbers (Hrsg.), Battling big business. Monroe/Maine: Common Courage Press, 19–26.
Staud, T. (2009). Grün, grün, grün ist alles, was wir kaufen. Lügen, bis das Image stimmt. Köln: Verlag Kiepenheuer & Witsch (KiWi).
Stöckl, H. (2000). „Bilder – Stereotype Muster oder kreatives Chaos? Konstitutive Elemente von Bildtypen in der visuellen Kommunikation“. In: U. Fix & H. Wellmann (Hrsg.), Bild im Text – Text und Bild. Heidelberg: Winter, 325–341.
Stöckl, H. (2006). „Zeichen, Text und Sinn – Theorie und Praxis der multimodalen Textanalyse“. In: E. M. Eckkrammer & G. Held (Hrsg.), Textsemiotik. Studien zu multimodalen Medientexten. (= Sprache im Kontext). Frankfurt a. M.: Lang, 11–26.
Vargas, E. (2011). „Le greenwashing ou la séduction entre le dit et le non-dire: Études de procédés discursifs“. In: H. Baldauf-Quilliatre, L. Gautier, J. Poitou, E. Prak-Derrington & E. Vargas (Hrsg.), Histoires de Textes. Mélanges en l’honneur de Marie-Hélène Pérennec. Collection Lylia, Equipe d’accueil 1853 « Langues et cultures européennes », Université Lumière Lyon 2, 243–258. https://web.archive.org/web/20131202230658/ https://langues.univ-lyon2.fr/sites/langues/IMG/pdf/Vargas-2009.pdf. Zugegriffen: 9. Juli 2020.
Vargas, E. (2013). „Le greenwashing: Lexique et argumentation“. In: E. Devriendt (Hrsg.), L’environnement: Approches lexicales et discursives, Le discours et la langue, 5.1, 39–56.
Vargas, E. (2015). Le Greenwashing comme Textmuster: Analyse de stratégies discursives et sémiotiques dans les publicités françaises et allemandes. Monographie d’HDR (Habilitation à Diriger des Recherches).
Vargas, E. (2016). „Discours publicitaires de l’industrie automobile, environnement et Greenwashing“. In: E. Vargas (Hrsg.), Énergie, environnement et écologie: Apports croisés entre langues, discours, cultures et disciplines spécialisées, Le discours et la langue, 8.2, 133–160.
Vargas, E. (2017). „Déchets, problèmes environnementaux et Greenwashing: Analyse discursive et sémiotique de discours publicitaires manipulateurs“. In: C. Desoutter & E. Galazzi (Hrsg.), Les déchets mis en mots. (= Langue et Parole). Paris: L’Harmattan, 123–144.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2021 Der/die Autor(en), exklusiv lizenziert durch Springer-Verlag GmbH, DE , ein Teil von Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
Vargas, É. (2021). Textanfang vs. Einstieg in den Text in Werbeanzeigen am Beispiel von Greenwashing-Werbeanzeigen. In: Daux-Combaudon, AL., Schneider, R. (eds) Textanfänge. Linguistik in Empirie und Theorie/Empirical and Theoretical Linguistics. J.B. Metzler, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-62488-3_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-62488-3_7
Published:
Publisher Name: J.B. Metzler, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-662-62487-6
Online ISBN: 978-3-662-62488-3
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)