Summary
Dr. Masako Shoji, awarded honorable member of World OMEP held at Yokohama, Japan, died in February, 1998. Her tomb is built in the shape of Friedrich Froebel’s, sphere, cylinder and cube, together with his loving verse inscribed, “Let us live with our children”. She translated the complete works of Friedrich Froebel into Japanese from the original German. She had a first-hand experience of the Atomic Bomb in Hiroshima on August 6, 1945. Since then she has become an earnest advocate of world peace.
Résumé
Le Dr. Masako Shoji, un avocat dedié de l’éducation pour la paix, bien connue pour son oeuvre de la vie, avoir la traduction des oeuvres complétes de Friedrich Froebel de l’original allemand en japonais, est décédée en février 1998. Elle avait connu personnellement la bombe atomique qui a détruit la ville de Hiroshima le 6 aout 1945. Sa tombe a été à construite selon le modéle de celle de Friedrich Froebel, avec une sphére, un cylindre et un cube. J’ai décrit comment elle avait été décidée étudier Froebel.
Resumen
La Dra. Masako Shoji dedicada defensora de la educacion por la Paz; Y famosa por la obra de toda una vida. La traduccion al japones le la obra completa del al escritor aleman Friedrich Froebel, murio en febrero de 1998. Ella vivio de primera Mano elataque de la bomba atomica en Hiroshima, el 6 de agosto de 1945. Su tumba esta erigida en forma de los materials de ensenanza de Friedrich Froebel. Son una esfera un ciliendro y un cubo. Escribo ellai como se determino a estudiar sobre Friedrich Froebel.
Article PDF
Avoid common mistakes on your manuscript.
Additional information
Former President of the Japanese National Committee of OMEP
Rights and permissions
About this article
Cite this article
Tsumori, M. Let us grow the seeds for peace the life or Dr. Masako Shoji, honorable member of World OMEP. IJEC 36, 69–71 (2004). https://doi.org/10.1007/BF03165942
Issue Date:
DOI: https://doi.org/10.1007/BF03165942