Skip to main content

Part of the book series: Early Modern Literature in History ((EMLH))

Abstract

In 1582, Richard Stanihurst, a Dublin recusant living in exile in the Spanish Netherlands, published The First Four Books of Virgil’s Aeneis translated into English Heroical Verse in Leiden. Nobody, and certainly not Virgil, had sung of ‘arms and the man’ quite like this before:

Now manhood and garbroyls I chaunt, and martial horror.

I blaze thee captayne first from Troy cittye repairing,

Lyke wandring pilgrim too famosed Italie trudging,

And coast of Lauyn: soust wyth tempestuus hurlwynd

On land and sailing, bi Gods predestinat order.1

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
$34.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Softcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Compact, lightweight edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Preview

Unable to display preview. Download preview PDF.

Unable to display preview. Download preview PDF.

Similar content being viewed by others

Notes

  1. Richard Stanihurst, Aeneis, edited by Dirk van der Haar (Amsterdam, 1933), 1.5–9. Subsequent verse references are in-text.

    Google Scholar 

  2. Virgil, Eclogues, Georgia, Aeneid I–VI, translated by H. Rushton Fairclough, revised by G. P. Goold (Cambridge, MA, 1999), 1.1–4. Subsequent verse references in-text.

    Google Scholar 

  3. Roger Ascham, The Schoolmaster, edited by Laurence V. Ryan (Ithaca, NY, 1967), p. 145.

    Google Scholar 

  4. For this episode in literary history more generally see Richard Helgeson, Forms of Nationhood: The Elizabethan Writing of England (Chicago, IL, 1992), pp. 25–40,

    Google Scholar 

  5. and Derek Attridge, Well-Weighed Syllables: English Verse in Classical Metres (Cambridge, 1974).

    Google Scholar 

  6. The Aeneid of Thomas Phaer and Thomas Twyne: A Critical Edition Introducing Renaissance Metrical Typography, edited by Stephen Lally (New York, 1987). Subsequent verse references are in-text.

    Google Scholar 

  7. He exhibited the same prickliness when he folded some of Campion’s unfinished Two Bokes of the Histories of Ireland into his own ‘Irish Chronicle’, published as the sixth part of Ralph Holinshed’s Chronicles of England, Scotland and Ireland (London, 1586): at first, ‘I would neyther openly borrow, nor priuily imbezell, ought … taking it not to stande with good maners, lyke a flittering flye, to fall in an other man his dishe’, in Richard Stanihurst, Holinshed’s Irish Chronicle [1577], edited by Liam Miller and Eileen E. Power (Dublin, 1979), p. 8.

    Google Scholar 

  8. The Works of Edmund Spenser: A Variorum Edition, Vol. 10: The Prose Works, edited by R. Gottfried (Baltimore, MD, 1949), p. 16.

    Google Scholar 

  9. The ‘Old English’ were the descendants of the twelfth-century Anglo-Norman colonists; their heartland was ‘the Pale’, comprised of Dublin and surrounding counties. While culturally distinct from the Gaelic Irish, their traditional Catholicism set them on a collision course with the ‘New English’ who arrived in the vanguard of the Elizabethan conquest. See ‘Hiberniores Ipsis Hibernis’, in Studies in Irish History Presented to R. Dudley Edwards, edited by Art Cosgrove and Donai McCartney (Dublin, 1979), pp. 1–14.

    Google Scholar 

  10. Edmund Campion, Two Bokes of the Histories of Ireland, edited by Alphonsus F. Vossen (Assen, 1963), p. 6.

    Google Scholar 

  11. Calendar of the Carew Manuscripts, 1575–88, edited by J. S. Brewer and William Bullen (London, 1868), pp. 485–9;

    Google Scholar 

  12. see also Colm Lennon, Richard Stanihurst the Dubliner, 1547–1618 (Dublin, 1981), pp. 35–44

    Google Scholar 

  13. and Vincent P. Carey, Surviving the Tudors: The ‘Wizard’ Earl of Kildare and English Rule in Ireland, 1537–1586 (Dublin, 2002), pp. 190–1.

    Google Scholar 

  14. Harry R. Hoppe, ‘The Period of Richard Stanihurst’s Chaplaincy to the Archduke Albert’, Biographical Studies, 3 (1955), 115–17.

    Google Scholar 

  15. George Puttenham, The Arte of English Poesie, edited by G. D. Willcock and A. Walker (Cambridge, 1970), pp. 273–4.

    Google Scholar 

  16. Colin Burrow, ‘Virgil in English Translation’, in The Cambridge Companion to Virgil, edited by Charles Martindale (Cambridge, 1997), pp. 21–37 (pp. 23–4).

    Chapter  Google Scholar 

  17. Phaer’s marginality is principally geographical: he moved from the Inns of Court to work as a solicitor in the Welsh Marches. There is little evidence that his Catholicism ever amounted to defiant recusancy. Interestingly, those who savaged Stanihurst’s Aeneis heaped praise on Phaer. See Rick Bowers, ‘Thomas Phaer and the Assertion of Tudor English’, Renaissance and Reformation / Renaissance et Réforme, 21 (1997), 25–40;

    Google Scholar 

  18. see, e.g., Thomas Nashe, ‘Preface to Greene’s Menaphon, 1589’, in Elizabethan Critical Essays, edited by G. Gregory Smith, 2 vols (Oxford, 1904), Vol. I, pp. 307–20 (pp. 315–16).

    Google Scholar 

  19. On the anglocentric bias of literary-critical forays into early-modern Ireland, see Patricia Palmer, ‘Missing Bodies, Absent Bards: Spenser, Shakespeare and a Crisis in Criticism’, English Literary Renaissance, 36 (2006), 376–95.

    Article  Google Scholar 

  20. Richard Stanihurst, Great Deeds of Ireland: De Rebus in Hibernia Gestis, edited and translated by John Barry and Hiram Morgan (Cork, 2013), p. 81.

    Google Scholar 

  21. See Andrew Zurcher, ‘Spenser’s Studied Archaism: The Case of “Mote”’, Spenser Studies, 21 (2006), 231–40.

    Google Scholar 

  22. Spenser’s archaisms are, moreover, of a piece with his embrace of contemporary Italian and French influences, influences which Stanihurst shows no inclination to emulate. As David Scott Wilson-Okamura demonstrates, ‘Spenser’s archaisms … show him once more to have been a sailor in international waters’, in Spenser’s International Style (Cambridge, 2013), p. 59.

    Chapter  Google Scholar 

  23. Richard Verstegan, A Restitution of Decayed Intelligence (Antwerp, 1605), sig. ††3r: ‘restitue[re] patriae patria verba suae … linguae prima elementa suae’. On Verstegan’s co-option of Anglo-Saxon to counter-reformation polemic and on his relationship with Stanihurst, see Donna B. Hamilton, ‘Richard Verstegan’s A Restitution of Decayed Intelligence (1605): A Catholic Antiquarian Replies to John Fox, Thomas Cooper, and Jean Bodin’, Prose Studies, 22 (1999), 1–38.

    Article  Google Scholar 

  24. For Thomas Nashe’s assault on Stanihurst’s ‘strange language’, see Nashe, ‘Preface to Greene’s Menaphon, 1589’ in Elizabethan Critical Essays, p. 316. For his attack on his ‘foule lumbring boystrous wallowing measures’, see Nashe, ‘(from Strange Newes, or Foure Letters Confuted), 1592’ in Elizabethan Critical Essays, Vol. II pp. 239–44 (p. 240). On epic’s imperial bias, see David Quint, Epic and Empire: Politics and Generic Form from Virgil to Milton (Princeton, NJ, 1993), pp. 8–9, 41.

    Google Scholar 

  25. ‘Nadsat’ of course is from Anthony Burgess, Clockwork Orange (London, 1962). As ever, Phaer’s directness is instructive: ‘after this for your deserts be sure I shall you pay’ (1.126).

    Google Scholar 

  26. Derek Attridge, Peculiar Language: Language as Difference from the Renaissance to James Joyce (London, 2004), p. 155.

    Google Scholar 

  27. The phrase is Thomas S. Omond’s, in English Metrists (Tunbridge Wells, 1903), p. 16.

    Google Scholar 

  28. Verse in English from Tudor and Stuart Ireland, edited by Andrew Carpenter (Cork, 2003), p. 70.

    Google Scholar 

Download references

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2015 Patricia Palmer

About this chapter

Cite this chapter

Palmer, P. (2015). Richard Stanihurst’s Aeneis and the English of Ireland. In: Demetriou, T., Tomlinson, R. (eds) The Culture of Translation in Early Modern England and France, 1500–1660. Early Modern Literature in History. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137401496_7

Download citation

Publish with us

Policies and ethics