Abstract
This chapter examines the role of translation in the Inconfidência Mineira [Minas Conspiracy], a thwarted revolution in the Brazilian state of Minas Gerais in 1789. It will show that translation had an important role to play at a number of levels. Firstly, a copy of Claude Ambroise Régnier’s Recueil des Lois Constitutives [collection of the laws of the constitution] enabled the rebels, the Inconfidentes, to become familiar with the constitution of the United States and the laws of the 13 states. This copy belonged to Tiradentes, the most famous Inconfidente, and was passed around from hand to hand so that Tiradentes’ friends and associates could translate individual sections. Tiradentes hoped that through the act of translation the translator would become interested in the laws and basic concepts of an independent country, which had rid itself of the domination of its colonizer. Thus we find Tiradentes depending on what has become known as natural translation, translation practised in informal settings by non-qualified translators, usually family or friends, but in this case with the intention of winning the translators over to the causes of the Inconfidentes. This will be further dealt with in section 13.4.
ADIM: Autos da Devassa da Inconfidência Mineira [Transcripts of the gold tax of the Minas conspiracy].
Irene Hirsch passed away on 27 April 2010, as a result of cancer. Irene contributed to the early stages of the chapter, especially section 13.3. The chapter is dedicated to her.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
Bibliography
ADIM (1981) [Autos da Devassa da Inconfidência Mineira] (1976) Vol. 1, Brasília, Belo Horizonte: Governo do Estado de Minas Gerais.
ADIM (1981) [Autos da Devassa da Inconfidência Mineira] (1981) Vol. 3, Brasília, Belo Horizonte: Governo do Estado de Minas Gerais.
ADIM (2001) [Autos da Devassa da Inconfidência Mineira: complementação documental] Vol. 11, Ouro Preto: Minc-IPHAN-Museu da Inconfidência.
Alcântara, D. M. S. (1995) ‘Introdução’, Museu da Inconfidência, São Paulo: Banco Safra.
Arruda Campos, C. (1988) Zumbi, Tiradentes e Outras Histórias Contadas pelo Teatro de Arena de São Paulo, São Paulo: Perspectiva & editora da Universidade de São Paulo.
Bastin, G. L. (2004a) ‘La cuestión identitaria en la prensa colonial traducida durante el proceso de independencia de Venezuela (1808–1822) Resumen de proyecto de investigación’, HISTAL, available at http://www.histal.ca/?page_id=21&lang=es [accessed: 29/7/2009].
Bastin, G. L. @@ (2004b) ‘Traduction et révolution à l’époque de l’indépendance hispano-Américaine’, Meta 49(3): 562–7.
Bastin, G. L. @@ (2009) ‘Francisco de Miranda, intercultural forerunner’, in J. Milton and P. Bandia (eds) Agents of Translation, Amsterdam: John Benjamins, 19–42.
Cambridge, J. (1999) ‘Information Loss in Bilingual Medical Interviews through an Untrained Interpreter’, The Translator 5(2): 201–19.
Castro Vieira Christo, M. de (2005) ‘Pintura, história e heróis no século XIX: Pedro Américo e “Tiradentes Esquartejado”’, unpublished doctoral thesis, Universidade Estadual de Campinas (UNICAMP).
Crux Rodrigues Vieira, J. (1993) Tiradentes: A Inconfidência diante da História (2 vols), Belo Horizonte: 2º Clichê Comunicação & Design Ltda.
Diário Mercantil, Juíz de Fora, 21/4/1977.
Faulstich Orellana, M. (2009) Translating Childhoods: Immigrant Youth, Language, and Culture, New Brunswick, NJ and London: Rutgers University Press.
Feliciano, J. (1907) Tiradentes e a Educação Cívica, São Paulo: Typographia do Diário Official.
Frieiro, E. (1981) O diabo na livraria do cônego (2nd edn), Belo Horizonte: Itatiaia.
Furtado, J. Pereira (1997) Uma república de Leitores: História e Memória na Recepção das Cartas Chilenas (1845–1989), São Paulo: Hucitec.
Furtado, J. Pinto (2002) O Manto de Penélope: História, mito e memória da Inconfidência Mineira de 1788–9. São Paulo: Companhia das Letras.
Harris, B. (2009) Unprofessional Translation, available at http://unprofessional-translation.blogspot.co.uk [accessed 15/12/2009].
Lima e Fonseca, T.N. de (2002) ‘A Inconfidência Mineira e Tiradentes vistos pela Imprensa: a vitalização dos mitos (1930–1960)’, Revista Brasileira de História 22(44): 439–62.
Maxwell, K. (2005) A Devassa da Devassa: A Inconfidência Mineira: Brasil-Portugal — 1750–1808, São Paulo: Paz e Terra (6th edn), tr. J. Maia. Originally published as Conflicts and Conspiracies: Brazil & Portugal 1750–1808, Cambridge: Cambridge University Press, 1973.
Pöchhacker, F. and M.ira Kadric (1999) ‘The Hospital Cleaner as Healthcare Interpreter’, The Translator 5(2): 161–78.
Rocha, Gabriel (2007) ‘George Washington in Minas Gerais’, ReVista: Harvard Review of Latin America, available at http://drclas.harvard.edu/publications/revist-aonline/spring-2007/george-washington-minas-gerais [accessed: 18/10/2009].
Rouanet, Sergio Paulo (2006) ‘As Minas iluminadas, a ilustração e a Inconfidência’, in Adauto Novaes (ed.) Tempo e história, 3rd edn, São Paulo: Companhia das Letras, 329–46.
Souza e Silva, J. N. de (1911) História da conjuração mineira, Rio de Janeiro: Garnier.
Toury, G. (1995) Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam: John Benjamins.
Tymoczko, Maria (2007) Enlarging Translation, Empowering Translators, Manchester: St Jerome.
Villalta, L. C. (1997) ‘O que se fala e o que se lê: língua, instrução e leitura’, in F. A. Novais and L. de Mello Souza, História da vida privada na América Portuguesa, Vol. 1, São Paulo: Companhia das Letras, 331–86.
Villalta, L. C. @@ (2006) ‘O diabo na livraria dos Inconfidentes’, in A. Novaes (ed.) Tempo e história, São Paulo: Companhia das Letras, 367–95.
Williams, D. (2001) Culture Wars in Brazil: the First Vargas Regime, 1930–1945, Durham and London, Duke University Press.
Editor information
Editors and Affiliations
Copyright information
© 2014 John Milton and Irene Hirsch
About this chapter
Cite this chapter
Milton, J., Hirsch, I. (2014). The Important Role of Translation in the 1789 Brazilian Minas Conspiracy. In: Boase-Beier, J., Fawcett, A., Wilson, P. (eds) Literary Translation. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/9781137310057_14
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1057/9781137310057_14
Publisher Name: Palgrave Macmillan, London
Print ISBN: 978-1-349-45650-5
Online ISBN: 978-1-137-31005-7
eBook Packages: Palgrave Language & Linguistics CollectionEducation (R0)