Skip to main content

Anybody Down There? Emergency and Disaster Interpreting in Turkey

  • Chapter
  • First Online:
Mediating Emergencies and Conflicts

Part of the book series: Palgrave Studies in Translating and Interpreting ((PTTI))

Abstract

Turkey is a country especially prone to earthquakes due to its geophysical position. After the strikes of the 1999 earthquakes, department of translation and interpretation in Turkey launched training courses for the interpreters who would volunteer to provide services to foreign search and rescue teams. A form of emergency interpreting that aims to provide help with communication during search and rescue operations, this practice so far remained unique to Turkey. This chapter offers a report on the historical context, the organization, and the training offered within this practice. While reassessing its operations in ten years of activity, this chapter focuses on both its accomplishments and weaknesses that this training and support project is considered in this chapter with an eye to its current and future challenges. This article suggests that the Turkish model (ARC) may represent an example or even a model to consider for including linguistic mediation in the disaster for multilingual countries vulnerable to disasters.

This study is an extended and updated version of an article published in the Journal of Faculty of Letters of Hacettepe University, available online at: http://www.edebiyatdergisi.hacettepe.edu.tr/index.php/EFD/article/view/499/359.

This is a preview of subscription content, log in via an institution to check access.

Access this chapter

Subscribe and save

Springer+ Basic
$34.99 /Month
  • Get 10 units per month
  • Download Article/Chapter or eBook
  • 1 Unit = 1 Article or 1 Chapter
  • Cancel anytime
Subscribe now

Buy Now

Chapter
USD 29.95
Price excludes VAT (USA)
  • Available as PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
eBook
USD 39.99
Price excludes VAT (USA)
  • Available as EPUB and PDF
  • Read on any device
  • Instant download
  • Own it forever
Hardcover Book
USD 54.99
Price excludes VAT (USA)
  • Durable hardcover edition
  • Dispatched in 3 to 5 business days
  • Free shipping worldwide - see info

Tax calculation will be finalised at checkout

Purchases are for personal use only

Institutional subscriptions

Similar content being viewed by others

Notes

  1. 1.

    These currently include: the United Nations International Search and Rescue Advisory Group (UN-INSARAG), the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC), the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (UN-OCHA), United Nations Department of Humanitarian Affairs (UNDHA), Federal Emergency Management Agency (FEMA), the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), and the Virtual On-Site Operations Coordination Center (VOSOCC).

References

  • Batson, Daniel C. 1991. The Altruism question: Toward a social psychological answer. In Social psychology, 2nd edn, ed. Robert S. Feldman, 1998. New Jersey: Prentice-Hall.

    Google Scholar 

  • Beyaz Gemi Social Project Agency. 2014. Istanbul ADMIP disaster and emergency prevention response and recovery plan. Istanbul: ISMEP. http://www.guvenliyasam.org/Contents/rehber-kitaplar/en/ADMIP-EN.pdf. Accessed 19 Oct 2015.

  • Bulut, Alev. 2002. The constraints manipulating the interpreting services at disasters. Proceedings of international conference on translation studies in the new millenium Oct. 16–18, 2002. Bilkent University, Ankara.

    Google Scholar 

  • Bulut, Alev, and Rana Kahraman. 2003. Voluntary relief interpreters as agents of intercultural communication: Ethical considerations. Proceedings of 10th translation targets conference Sept. 11–13, 2003. Charles University, Prague.

    Google Scholar 

  • Bulut, Alev, and T. Kurultay. 2001. Interpreters-in-Aid-at Disasters (IAD): Community interpreting in the process of disaster management. In: The return to ethics, Special issue of The Translator, ed. Anthony Pym, 7(2): 251–263.

    Google Scholar 

  • Businario, Roberta. 2012. Relief operations across language barriers: The interpreter factor. Unpublished MSc thesis, University College Dublin.

    Google Scholar 

  • Chernov, Ghelly V. 2004. Inference and anticipation in simultaneous interpreting. Amsterdam: John Benjamins.

    Book  Google Scholar 

  • Coulthard, Malcolm. 1987. Introduction To Discourse Analysis. New York: Longman.

    Google Scholar 

  • Disaster and Emergency Disaster Authority. 2015. ‘AFAD’. Republic of Turkey. Accessed 19 Oct 2015.

    Google Scholar 

  • Doğan, Aymil, and R. Kahraman. 2011. Emergency and disaster interpreting in Turkey: Ten years of a unique endeavour. Journal of Faculty of Letters of Hacettepe University 28(2). http://www.edebiyatdergisi.hacettepe.edu.tr/index.php/EFD/article/view/499/359. Accessed 19 Oct 2015.

  • Doğan, Aymil. 2004. Mahkeme Cevirmenligi [Court Interpreting]. Journal of Translation Studies. Ankara: Bizim Buro.

    Google Scholar 

  • Doğan, Aymil. 2006. Afette Rehber Çevirmenlik: Toplum Çevirmenliğinde Yeni Bir Boyut [Guide interpreters in disasters: A new dimension in community interpreting]. Ankara: Bizim Buro.

    Google Scholar 

  • Doğan, Aymil. 2012. A Survey on the Volunteers of Emergency and Disaster Interpreter Initiative (ARC) in Turkey. Journal of Faculty of Letters of Hacettepe University, 29(2).http://www.edebiyatdergisi.hacettepe.edu.tr/index.php/EFD/article/view/3/3. Accessed 15 October 2015.

  • Doğan, Aymil, Alev Bulut, and Rana Kahraman. 2005. Voluntary relief interpreting: Social responsibility and beyond. Unpublished paper, University of Graz, Translation Sociology Seminar, 11–13 May 2005.

    Google Scholar 

  • Edwards, Victoria. 2002. The role of communication in peace and relief mission negotiations. Translation Journal, 6(2). http://translationjournal.net/journal/20interpr.htm. Accessed 15 October 2015.

    Google Scholar 

  • Ezber, G., and R. Kahraman. 2008. Relief interpreting in a disaster habitus: A Bourdieuan perspective. Proceedings of the Translation, Interpreting and Languages for Specific Purposes, Research in Cross-lingual Communication: Theories and Methodologies, University of Macerata, February 1–2, 2008. Italy.

    Google Scholar 

  • Hurford, James R., and B. Heasley. 1987. Semantics: A coursebook. Cambridge: Cambridge University Press.

    Google Scholar 

  • International Affairs Division, Miyagi Prefectural Government. 2010. Preparing for the next Miyagi-Oki earthquake. Miyagi. Available at: http://www.pref.miyagi.jp/kokusai/en/volunteer_en.htm. Accessed 19 Oct 2015.

  • Kahraman, Rana. 2003. Afette Rehber Çevirmenlik [Interpreter-in-Aid at Disasters]. Unpublished masters dissertation. Istanbul University, İstanbul.

    Google Scholar 

  • Kahraman, Rana. 2010. Göç ve Çeviri: İltica Başvurularında Sözlü Çeviri Uygulamaları ve Toplum Çevirmeninin Rolü [Immıgration and translation: Translation and interpreting practices in asylum seeking precess and the role of community interpreter]. Unpublished doctoral dissertation. Istanbul University, İstanbul.

    Google Scholar 

  • Kurultay, T., Alev Bulut, and Rana Kahraman. 2002. New perspectives in community interpreting: Relief interpreting. Proceedings of the II. Colloque International Sur La Traduction: Relations d’interdisciplinarite en Traduction, Yıldız Technical University, 23–25 Oct 2002. İstanbul.

    Google Scholar 

  • International Affairs Division, Miyagi Prefectural Government. 2010. Preparing for the next Miyagi-Oki earthquake. Miyagi. Available at: http://www.pref. miyagi.jp/kokusai/en/volunteer_en.htm. Accessed 19 Oct 2015.

    Google Scholar 

  • Marza, Vasile I. 2004. On the death toll of the 1999 Izmit (Turkey) major earthquake. In ESC general assembly papers. Potsdam: European Seismological Commission.

    Google Scholar 

  • Parsons, Talcott. 1964. Social Structure and Personality. Glencoe, IL: Free Press.

    Google Scholar 

  • Pöchhaker, Franz. 2007. Critical linking-up. In Critical link 4: Professionalisation of interpreting in the community: Selected papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden. 20–13 May 2004, ed. C. Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova, Anna-Lena Nilsson, 11–23. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Quarentelli, Enrico L. 2000. Emergencies, disaster and catastrophes are different phenomena. http://udspace.udel.edu/bitstream/handle/19716/674/PP304.pdf?sequence=1&isAllowed=y. Accessed 19 Oct 2015.

  • Roy, Cynthia B. 1989. A sociolinguistic analysis of the interpreter is role in the turn exchanges of an interpreted event. Unpublished Dissertation. Washington, DC: Georgetown University, University Microfilms DA064793.

    Google Scholar 

  • Snelling, David C. 1997. On media and court interpreting. In Conference interpreting: Current trends in research, ed. Yves Gambier, Daniel Gile, and Christopher Taylor. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

  • Tahir-Gurcaglar, Şehnaz, and Ebru Diriker. 2004. ‘Turkiyede Toplum Cevirmenligi’ [Community Interpreting in Turkey]. Journal of Translation Studies. Ankara: Bizim Buro.

    Google Scholar 

  • Wadensjö, Cecilia. 2007. Interpreting professions, professionalisation, and professionalism.’ In Critical link 4: Professionalisation of interpreting in the community: Selected papers from the 4th International Conference on Interpreting in Legal, Health and Social Service Settings, Stockholm, Sweden, 20–13 May 2004, ed. Cecilia Wadensjö, Birgitta Englund Dimitrova, and Anna-Lena Nilsson, 1–8. Amsterdam: John Benjamins.

    Google Scholar 

Download references

Author information

Authors and Affiliations

Authors

Editor information

Editors and Affiliations

Copyright information

© 2016 The Author(s)

About this chapter

Cite this chapter

Doğan, A. (2016). Anybody Down There? Emergency and Disaster Interpreting in Turkey. In: Federici, F. (eds) Mediating Emergencies and Conflicts. Palgrave Studies in Translating and Interpreting. Palgrave Macmillan, London. https://doi.org/10.1057/978-1-137-55351-5_3

Download citation

Publish with us

Policies and ethics