Impacts on practice

  • Findings highlight the unmet practice needs of community pharmacists in feeling adequately supported to provide culturally competent care to culturally and linguistically diverse patients with low English proficiency.

  • Pharmacy professional organisations and coursework providers may need to re(consider) the focus of training and continuing professional development activities with respect to culturally competent practice.

  • There is a need for increased awareness of existing support resources and for pharmacy practice research focused on the development of tailored resources that may support culturally competent community pharmacist practice.

Introduction

Over the last decade, the importance of healthcare professionals’ cultural competency in ensuring patient safety and optimal medicines use in diverse patient populations has been increasingly recognised [1,2,3]. Cultural competence is an adaption of care to ensure effective delivery of services to culturally and linguistically diverse (CALD) patient populations [3].

Multiple definitions exist of the concept [4,5,6]; the common thread in all of them being an awareness of the health beliefs/practices and cultural background of the patient and possession of skills and attitudes that facilitate delivery of effective patient care.

The Purnell model of cultural competence is widely used to understand the influence of culture, of both the patient and healthcare provider, in the provision of healthcare [3, 7,8,9]. This model suggests that one must first understand ‘culture’ as something that is unique but interactive at various macro levels e.g., personal, family unit, community and global levels. At a micro level, there are 12 domains that uniquely characterise a culture; some of which are family roles, communication determinants and healthcare practices. In this context of knowledge about culture, health professionals may be thought of as being in one of four classes, as depicted in Table 1 [7].

Table 1 Four classes of cultural competency according to the Purnell model of cultural competence [7]

One integral component of the “set of skills” that allows a healthcare professional to be equipped to deliver effective healthcare to CALD patients with low English proficiency (CALD LEP), ultimately ensuring quality care and a step towards professional cultural competency, is effective communication [7].

Pharmacists, referred to as the ‘gate-keepers’ of medicines and usually the last healthcare professional any patient consults prior to medicine consumption [10], are integrally placed to ensure quality use of medicines and hence, for whom the issue of effective patient communication is important [11,12,13]. Community pharmacies in particular are the main outlet for distribution of all medicines. Thus, for community pharmacists, the issue of cultural competence and effective communication is critical [3]. This is particularly relevant as patient populations around the world, such as in Europe, the United States of America (US) and Australia have become increasingly ethnically diverse.

A recent 2016 National Australian Census highlighted that Australia was amongst the most multi-ethnic nations in the world, with a multitude of CALD population groups [14] and over 300 languages spoken, despite the national language being English [15]. Thus, LEP may be a key issue in the communication with and health literacy of patients within Australia, as well as in other multicultural countries in which English is the official language of communication such as the United Kingdom (UK), US and New Zealand (NZ) [16].

Several studies have sought ways to enhance health professionals’ cultural competency [2, 17,18,19]. There are also various exploratory studies in the literature pertaining to community pharmacies and provision of health/medicine-related information to patients with a CALD background with/without LEP. Explorations have been made from the patient [20,21,22,23] and pharmacist/pharmacy perspective [10, 24,25,26,27,28,29,30,31,32,33]. However, the majority of the studies have been conducted in relation to Spanish-speaking or Latino patients in the US [20, 21, 24, 29, 30, 33], with some in relation to patients with LEP in general [10, 25, 27, 28, 31, 32, 34]. There is a paucity of studies outside of the US though; with a few in Scotland [26], Australia [27, 35] and NZ [28].

A small-scale study conducted in Australia (2015) presented preliminary findings focused on the community pharmacist-low English proficient patient dyad from 5 pharmacies [27]. Study findings were informed from interviews with five community pharmacists in Queensland, Australia. Hindrances to pharmacists’ ability to provide care were reported illustrating a gap in provision of care to such patients; however, the need for more research with larger sample size was also highlighted [27]. More recently, in 2020, an Australian exploratory study of pharmacists’ experiences of asthma management in CALD patients highlighted the need for culturally appropriate pharmaceutical care models to be developed for the management of chronic conditions such as asthma [35].

Some examples of resources available in Australia that address the issue of language hinderances between healthcare professional and patient are the National Translation and Interpreting Service (NTIS) [36] and various online resources with translated health information online[37] and from the National Prescribing Service [38]. The NTIS is a free interpreting service that pharmacists may use to facilitate verbal communication with patients who have LEP when used “for the purpose of dispensing the Pharmaceutical Benefits Scheme medicationsFootnote 1” [39].

Despite Australia’s highly CALD population, there remains a paucity of published studies relating to current pharmacists’ practices regarding provision of services to such community members.

Aim of the study

This study aimed to examine experiences of community pharmacists providing professional services to this population within Australia in-depth. The specific objective was to explore and describe the current practice/s of community pharmacists serving CALD community members who have LEP and report on factors affecting their ability to provide culturally competent care to such patients.

Ethics approval

Ethics approval was granted by the University of Sydney Human Research Ethics Committee (HREC Protocol Number 2014/466).

Method

Design

This research study was mainly qualitative in nature and employed focus group discussions (FGDs) as a principal method of data collection. This approach was judged to be appropriate since diverse practice experiences would allow constructive discussion and foster participants’ reflections on their own practice [40,41,42]. Consenting participants were also requested to complete a short, de-identified study questionnaire (Appendix A) which allowed the recording of participants’ baseline characteristics including some details about their work experiences.

The FGD guide (Appendix B) was developed through a review of the available literature and designed to explore the objectives of the study [10, 22, 25, 43]. The research team members (experienced researchers in the field of pharmacy practice and practising community pharmacists themselves in areas with a diverse patient population) iteratively revised topic items for clarity and relevance to the aims. Key topics included:

  1. (1)

    Pharmacists’ current experience in providing pharmaceutical care to CALD LEP patients and

  2. (2)

    Future practice needs i.e., pharmacists’ recommendations regarding practice advances needed to enhance delivery of culturally competent care in a community pharmacy setting.

The FGD guide was pilot tested with three registered pharmacists who worked in an area known to have cultural and linguistic diversity as per Australian Bureau of Statistics (ABS) data [44, 45]. Additional questions suggested by the pilot pharmacists were incorporated in the final version. The FGD guide comprised key discussion points layered with prompts to allow deeper exploration of issues and probing into pharmacists’ experiences.

Participant recruitment

This study was carried out in the City of Sydney, New South Wales, Australia.

Data from the 2011 ABS census revealed the Sydney metropolitan area to be more culturally diverse than the Australian population as a whole, according to three aspects of diversity: country of origin, language spoken and religion [46]. Three areas with high diversity levels were selected for pharmacist recruitment: South-Western, Western and Inner-City Sydney. These areas were the least culturally homogenous relative to other areas of Sydney, such as the Northern and Southern suburbs, according to ABS parameters: language spoken at home, self-reported LEP and country of origin [46]. The recruitment strategy adopted is detailed in Table 2 [47, 48].

Table 2 Recruitment strategy employed in study

Exact number of focus groups that were necessary to be conducted was determined by the point at which thematic saturation was deemed to have been reached, in line with qualitative research methods [49,50,51,52], as explained below.

Data collection and qualitative analysis

Prior to conducting the focus groups, consent for participation as well as the completed study questionnaire was obtained from all participants.

The primary researcher facilitated all FGDs after receiving comprehensive training about facilitation (e.g. use of open ended questioning, probing leads, providing equal opportunities to all to speak, not allowing a dominant speaker to sabotage discussions, drawing participants back to the topic on hand if the discussion strayed) [40,41,42]. The other more experienced research team members were in attendance in all FGDs. FGDs were carried out in professional meeting spaces within the council areas that pharmacies were located.

FGDs were digitally audio-recorded, de-identified then transcribed verbatim. Field notes taken by the research team at the meeting were appended to transcripts where appropriate for completeness. The text files were then analysed independently by the primary researcher using QSR International’s NVivo 10 (version 10, 2012) qualitative data analysis software. Analysis was conducted according to the constant comparison method [53, 54], whereby issues were iteratively explored by carrying out the analysis concurrently with data collection. Data-driven inductive coding techniques, using a grounded theory approach, were then incorporated to identify themes [53, 55].

To test the reliability and consistency of the themes created, the two other researchers read a proportion of the transcripts and coded them independently. All three coded transcript sets were then compared, any differences arbitrated and themes clarified with discussion until consensus was reached [55].

Data collection continued until further FGDs did not reveal new findings and thematic saturation [52] was deemed to have been reached. Findings were summarised and quotes presented representative of each theme.

Results

A total of six FGDs were conducted between July 2014 and February 2015 with an average of five participants in each, and a total of 30 participants. FGDs ranged between 25 and 45 min in duration. After five focus groups no new distinct themes or ideas emerged from the data, indicating data saturation had been achieved. One more focus group was conducted subsequently to confirm saturation of themes. There were no invited participants who refused to participate or did not participate. The investigators had no professional relationships, or otherwise, with any of the participants. Consolidated criteria for reporting qualitative research was followed to report study findings [56].

The issue of language proficiency between pharmacist and patient was identified as the major hindrance to culturally competent care within the community pharmacy setting.

Participants were aware that with gender-specific health issues, CALD LEP patients, particularly of certain cultural backgrounds or with certain religious affiliations, may feel more comfortable speaking to a same-gendered pharmacist or trained pharmacy team member. They reported always being mindful of this and ensuring this was achieved wherever possible. “From my experience, I know men and women in the area I work in, would prefer to have a pharmacist of the same gender speak to them if they had to, at length about any gender-specific health concerns or medicines- it is not a discriminatory feel- it is just what they feel comfortable with because of the norms in their culture. We are mindful of this and try to be accommodating that way. “(P3, FGD3).

Participants were also aware of the issue of CALD patients’ dietary restrictions, such as the choice to consume medicinal products deemed or accredited as “vegan” or “halal,” and reported this to be the only pervasive “health practice or beliefs” related issue, within the context of cultural competency that they encountered. “The only predominant belief- related query I’ve seen in relation to any pharmaceutical product is whether it is vegan compliant or if it is halal- the latter being an issue of relevance to those of the Islamic faith.” (P4, FGD4).

Data from study questionnaire

Demographic data of the participant sample and their practice experiences with CALD community members are highlighted in Table 3 and Appendix C, respectively, indicating a good diversity of various characteristics.

Table 3 Participants’ characteristics (Descriptor n (%))

Most of the participants were bilingual (n = 27); some even trilingual (n = 2). Participants reported encountering CALD LEP patients frequently and majority also reported working alongside multilingual staff members (80%).

Many participants indicated they were aware of some resource/s that may be of assistance when interacting with CALD LEP patients (Table 4 and Appendix C).

Table 4 Resources participants mentioned they were aware of that may assist when interacting with CALD LEP patients

Majority of participants were not aware of any dispensing software functionalities such as capacity to print multilingual labels that may assist in communication.

Two participants indicated they had received training about effective engagement of CALD LEP patients. They described this training to be a “seminar attended in their intern year”, and “part of the undergraduate (B. Pharm) degree some years ago”.

Themes derived from FGDs

Data analysis revealed themes pertaining to the current practice of pharmacists in relation to the provision of pharmaceutical care to CALD LEP patients.

Figure 1 is a thematic map depicting the overarching themes and sub-themes that emerged from the FGDs. Supporting quotations for each theme can be found in Table 5.

Fig. 1
figure 1

Thematic map: Pharmacists’ concerns relating to the inadequate provision of culturally competent care and proposed means with which such care may be ensured

Table 5 Themes and supportive quotes regarding community pharmacists’ experiences serving culturally and linguistically diverse patients with low English proficiency

Theme 1: Concerns relating to the inadequate provision of culturally competent care

Issues with professional satisfaction

Pharmacists reported that CALD LEP patients had limited access to services and health information provided by them due to existing language barriers. This manifested as a concern for fulfilling pharmacist professional duties relating to providing good care and working with patients [57]. “When I think of what we do for the minority CALD patients I don’t feel that I’m doing my job like I ought to be as a health professional.” (P1, FGD 5).

Participants were ‘uneasy’ when such patients came to their pharmacy as they felt they would not be able to optimally serve them. They lacked confidence in dealing with them and this was one reason why they did not feel satisfied with the care they were providing.

Pharmacists reported resorting to use of unaccredited interpreters to augment their dialogue with CALD LEP patients, despite viewing it as unreliable. These included family members, nearby shop staff, customers and multilingual pharmacy staff members. Similarly, some mentioned the use of ‘google translate’ as useful, due to its accessibility but expressed concern about it not being accredited from a health professional body. Resources such as officially accredited translators were not deemed suitable due to perceived inconvenience in a busy community pharmacy. “It is professionally troubling to rely on a non-accredited interpreter.” (P1, FGD 6).

Concern for patient safety

Pharmacists also expressed a concern for patient safety due to the issue of language incongruence when interacting with CALD LEP patients. This concern meant pharmacists were reluctant to serve such patients, highlighting the need for more structured support for dealing with this patient population. Patient understanding of health information was seldom confirmed. “I don’t actively ask about confirmation…not what I tend to do in my normal practice I am ashamed to say which potentially is very dangerous.” (P2, FGD 6).

Reliance on the medical practitioner to facilitate communication was also common, as often these patients would see a doctor who was proficient in their native language. Pharmacists perceived this as not fulfilling their duty of care towards the patient. “There is no way of knowing whether it is safe and appropriate for them because you can’t effectively communicate.” (P2, FGD 5).

Theme 2: Means with which provision of culturally competent care may be ensured

Existing resources

Many participants indicated in the questionnaire that they were aware of a variety of resources that may be of use when interacting with such patients. However, when prompted about their experience with these resources within the FGDs the majority stated they had not used them in practice nor could they recall details such as the name of the resource or a method of accessing it. In the FGDs, it became apparent, that the majority of participants in fact perceived there were minimal suitable resources that could facilitate communication with CALD LEP patients. “I think an educational course informing of existing resources and what more can be done …would be beneficial.” (P9, FGD 3).

Development of tailored communication aids and resources

Participants suggested the development of communication aids and resources uniquely tailored to the community pharmacy space that could enhance their ability to provide culturally competent healthcare to CALD LEP patients.

The suggestions put forward were:

  • Centralisation of resources for easy accessibility

    Participants expressed a need for developing a database or portal that summarised details of all resources available that may be utilised to enhance interaction with CALD LEP patients. “Available resources should be centralised at one point.” (P3, FGD 5).

  • Development of tailored communication aids

    Participants suggested the development of communication aids uniquely tailored to the community pharmacy space, which can facilitate communication with CALD LEP patients such as dual-language medicine labels. “Having resources in other languages would be helpful- dispensing labels in a number of languages in the pharmacy would be very helpful.” (P3, FGD 1).

    Another suggestion was an online or telephone-based consultation support dedicated for community pharmacy use for prescription and non-prescription item requests that allowed easy and accurate history taking and conveying of appropriate advice.

    Participants stated any aid would need to be easy to use, reliable and efficient in achieving its purpose, given the dynamics of a community pharmacy setting, and have accreditation/approval by a representative health professional organisation. “Sometimes I know there is a function or resource I can use but because it takes too long, I would rather just go without it.” (P2, FGD6).

  • Training module

Participants also expressed a paucity of professional training received on how to optimally serve CALD LEP patients. There was limited awareness of health literacy principles in communicating with such patients and hence, participants suggested the development of a training model detailing such information. “We (pharmacists) aren’t really trained ….—so a lot of the time it’s just you using your problem-solving skills on the spot and improvising however you can.” (P1, FGD 4).

Discussion

This is the first Australian study that has qualitatively explored the professional interactions of community pharmacists with CALD LEP patients in depth [58, 59]. Study findings have highlighted the ongoing hindrances faced by community pharmacists to providing culturally competent care and various means by which these challenges may be overcome. This resonates with findings of a previous small-scale qualitative study involving five community pharmacists [27], which initially drew attention to the need for increased exploration of this area of professional practice.

In the context of Purnell’s cultural competence model [7], the participants in this study could be considered as ‘consciously incompetent’ as they did not display an unawareness of other cultures but rather were restricted in the culturally congruent care they could provide. Whilst this can be reassuring in terms of the study participants not displaying a blatant disregard or ignorance of the needs of such members of the community, the challenges community pharmacists experience is concerning due to the potential for compromised healthcare as well as duty of care that may ensue. This concern was relayed by study participants, indicating a high degree of self-reflection, despite being a relatively young cohort in terms of years of experience. It is thus necessary for these challenges to be addressed in a timely manner.

Study participants expressed the need for increased awareness of existing resources that can be used when interacting with CALD LEP patients. Increasing pharmacists’ awareness of the NTIS, for example, may potentially increase its utilisation in efforts to ameliorate communication challenges encountered in the community pharmacy space. Despite it being free of charge to patients and healthcare providers, it was clear that many participants in our study were not familiar with this service.

Studies indicate the use of professional interpreters or presence of bilingual healthcare professionals who are able to communicate in a patient’s primary language confers the most benefit in terms of patient safety and communication [60, 61]. Crossman KL, Wiener E, Roosevelt G, Bajaj L, Hampers LC, (2010) found both telephonic and in-person interpretation conferred greater benefit in understanding of discharge diagnosis in an urban paediatric emergency department compared with bilingual providers, highlighting the importance of such professional language assistance [62].

Many not-for-profit organisations focused on supporting patients with a specific disease also have patient information in different languages available online (e.g. Coeliac New South Wales [63]). This may be accessed and used as an aid by pharmacists when communicating specific health-related information. Again, participants in our sample appeared not to utilise these sources, possibly as these are not consolidated on a single site and due to a lack of awareness.

Web applications such as UniversalDoctor [64], a medical translation software application tailored for healthcare professionals to facilitate communication with foreign patients speaking different languages, could also be considered for implementation in a community pharmacy setting and its utility explored. Direction may be taken from such applications to develop an aid more tailored to a community pharmacy setting that may assist in consultations between the pharmacist and low- English proficient patient. Further research documenting the practicalities, applicability, usefulness and logistics of the available resources in the context of the community pharmacy setting is needed.

Prescription labels were also highlighted by participants as integral for appropriate medicine taking. Research investigating improved prescription medicine labelling has been a focus of inquiry [65, 66] to improve CALD patients’ understanding of medicines use. In the US, the Institute of Medicine’s Preventing Medication Error [67] and Standardizing Medication Labels [68] reports, specifically cite ‘poor understanding of medicine labelling as one root cause of a large proportion of medicine errors’ that occur. Research regarding the development and use of multilingual labels [69, 70] and other language concordant medicines information [71] in ethnic minorities in the US has been promising in terms of increasing patient understanding of medicines use [69, 72, 73]. This warrants exploration of the development and use of customised multilingual labels that can be affixed by pharmacists, when dispensing prescription medicines for CALD LEP patients in Australia. Whilst plans are in place for medicine labels in Australia to be changed over the next few years to improve legibility [74], specific requirements of CALD LEP patients are not catered for in the proposed changes [74]. Furthermore, a futuristic concept may be to consider the use of media rich labels, e.g. speaking labels that can produce an audio translated version of the label in the users own language [75].

Thus, an increased awareness of existing resources and development of new resources that may be used in community pharmacy could positively influence CALD LEP patient safety outcomes and pharmacists’ sense of professional satisfaction in regards to duty of care towards such patients.

Moreover, given the rich ethnic diversity throughout Australia, an awareness of the cultural norms of various cultural groups in relation to interaction with healthcare professionals and belief-related issues relating to consumption of medicinal products, as was found in our study, would also be beneficial to ensuring a more understanding and accommodating pharmacist workforce. Given the increasing cultural diversity globally, our findings may be worthwhile to healthcare workforces internationally as well, despite the structural differences between healthcare contexts.

As with all research, this study had limitations. The majority of participants in our sample had fewer than ten years of experience as registered pharmacists. It is likely that a different demography of pharmacists from the same region may have yielded slightly varied results. It is possible that the perspectives of our study participants may also differ from pharmacists in other regions in Australia. The focus group data may have been influenced by selection bias as the pharmacists who agreed to participate possibly could have had an interest in the research topic. However, our random sampling strategy attempted to avoid such bias and given thematic saturation was reached, data is likely to be similar across other community pharmacies in CALD areas because pharmacy workflow and practice patterns would be similar. Self-reported data from the participants meant there was no means to confirm the accuracy of their responses. Future studies could use an observational narrative or observation by simulated patients to document interactions of pharmacists with CALD LEP patients allowing subjective findings to be triangulated with objective measurements.

Despite these limitations, this study has provided insights into the current practice and experiences of community pharmacists when rendering their professional services to CALD LEP patients as well as direction for future research so that pharmacists may optimally engage in culturally competent practice.

Conclusion

Community pharmacists reported communicating across language divides as the main challenge in providing culturally competent care to CALD LEP patients. The present study calls for increased awareness amongst pharmacists of existing resources that are available which may enhance their interaction with such patients. There appears to also be a need for further exploration of tailored resources such as multilingual prescription labels or tools for use in the unique community pharmacy space. Schools of pharmacy and pharmacist professional organisations may wish to also include more formal training in this area.

Pharmacists may better meet their professional obligations towards CALD LEP patients by an increase in awareness and understanding of existing resources that may facilitate their interaction. There is also need for further research into the development of a novel aid that mitigates the unique challenges faced by pharmacists in the Australian community pharmacy setting relating to prescription and non-prescription item requests by such patients. Addressing the identified gaps can facilitate progression towards community pharmacists being able to provide consciously competent care or even reaching a stage of being unconsciously competent as defined by Purnell’s model of cultural competence [7].