Zusammenfassung
Vor dem Hintergrund von Empfehlungen für die Lehrer*innenbildung, neben Kenntnissen, Fähigkeiten und Fertigkeiten auch diversitätsgerechte Einstellungen und Haltungen auszubilden, stellt der Beitrag erste Ergebnisse der Implementierung eines forschungsorientierten Lehrveranstaltungsformats vor. In Erweiterung curricularer Vorgaben zur (Fremd)Sprachenvermittlung, die in ihren konzeptionellen Grundlagen einem additiven Verständnis von Mehrsprachigkeit verhaftet sind, erforschen und erproben wir mit Studierenden auf Basis sprachenbiographischer Studien die Potentialität mehrsprachlicher Interaktionspraktiken. Ziel des Beitrags ist es zu zeigen, wie sich Studierende im Rahmen des Lehrforschungsprojekts Mehrsprachige Kompetenzen erforschen und ausbilden als ‚policymaker’ im schulischen Vermittlungshandeln erkennen, darüber professionsbezogene Reflexionskompetenzen entwickeln und zur Ausgestaltung einer auf Mehrsprachigkeit ausgerichteten Vermittlungstätigkeit befähigt werden.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Preview
Unable to display preview. Download preview PDF.
Similar content being viewed by others
Literatur
Albrecht, Corinna (1997): Der Begriff der, die, das Fremde. In: Bizeul, Yves; Bliesener, Ulrich & Prawda, Marek (Hrsg.): Vom Umgang mit dem Fremden. Hintergrund – Definitionen – Vorschläge. Weinheim/Basel: Beltz, 80-93.
Albrecht, Corinna (2003): Fremdheit. In: Wierlacher, Alois & Bogner, Andrea (Hrsg.): Handbuch Interkulturelle Germanistik. Stuttgart/Weimar: Verlag J.B. Metzler, 232-238.
Albrecht, Corinna (2012): Fremdheit als kulturkonstitutive Deutungskategorie: Ein interkultureller Zugang zum Fremden. In: Baumann, Gerlinde (Hrsg.): Zugänge zum Fremden. Methodisch-hermeneutische Perspektiven zu einem biblischen Thema. Frankfurt a.M.: Peter Lang, 109-124.
Busch, Brigitta (2010): Die Macht präbabylonischer Phantasien. Ressourcenorientiertes sprachbiographisches Arbeiten. Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik 160, 58-82.
Busch, Brigitta (2013): Mehrsprachigkeit. Wien: utb facultas.
Chiellino, Gino (1987): Sehnsucht nach Sprache. Gedichte. Kiel: Neuer Malik Verlag.
Coulmas, Florian (1995): Muttersprache – auf Gedeih und Verderb? Merkur 49: 2, 120-130.
Doerr, Neriko Musha (Hrsg.) (2009): The native speaker concept. Ethnographic investigations of native speaker effects. Berlin: Mouton de Gruyter.
Dorostkar, Niku (2014): (Mehr-)Sprachigkeit und Lingualismus. Die diskursive Konstruktion von Sprache im Kontext nationaler und supranationaler Sprachenpolitik am Beispiel Österreichs. Göttingen: Wallstein.
Ehlich, Konrad (2009): Modalitäten der Mehrsprachigkeit. Zeitschrift für Angewandte Linguistik 50, 7-31.
Franceschini, Rita (2011): Multilingualism and multicompetence. A conceptual view. Modern Language Journal 95: 3, 344-355.
García, Ofelia & Menken, Kate (2010): Stirring the Onion. Educators and the Dynamics of Language Education Policies (Looking Ahead). In: Menken, Kate & García, Ofelia (Hrsg.): Negotiating Language Policies in Schools. Educators as Policymakers. New York/London: Routledge, 249-261.
García, Ofelia & Wei, Li (2014): Translanguaging. Language, Bilingualism and Education. New York: Palgrave Macmillan.
Gumperz, John J. (1964): Linguistic and Social Interaction in Two Communities. American Anthropologist 66, 137-153.
Heller, Monica (2007): Bilingualim as Ideology and practice. In: Heller, Monica: Bilingualism. A Social Approach. Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan, 1-22.
Hélot, Christine & Ó Laoire, Muiris (Hrsg.) (2011): Language Policy for the Multilingual Classroom. Pedagogy of the Possible. Bristol: Multilingual Matters.
Hermanns, Fritz (1996): ‘Fremdheit’. Zur Semantik eines vielfach polysemen Wortes. In: Hess-Lüttich, Ernest W.B.; Siegrist, Christoph & Würffel, Stefan Bodo (Hrsg.): Fremdverstehen in Sprache, Literatur und Medien. Frankfurt a. M.: Peter Lang, 37-56.
Jostes, Brigitte (1997): Was heißt hier fremd? Eine kleine semantische Studie. In: Naguschewski, Dirk & Trabant, Jürgen (Hrsg.): Was heißt hier „fremd“? Studien zu Sprache und Fremdheit. Berlin: Akademie Verlag, 11-76.
Kelletat, Andreas F. (2014): Aus allen Sprachen in alle Sprachen. Das Übersetzen von Gedichten im Zeitalter der Globalisierung. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache/Intercultural German Studies 40, 52-72.
Krefeld, Thomas (2004): Einführung in die Migrationslinguistik. Von der Germania italiana in die Romania multipla. Tübingen: Narr.
Kuhl, Jan; Moser, Vera; Schäfer, Lea & Redlich, Hubertus (2013): Zur empirischen Erfassung von Beliefs von Förderschullehrerinnen und -lehrern. Empirische Sonderpädagogik 1, 3-24.
Loenhoff, Jens (2003): Kulturvergleich und interkulturelle Kommunikation. Das Wort. Germanistisches Jahrbuch, 105-114.
Lüdi, Georges (1996): Mehrsprachigkeit. In: Goebel, Hans et al. (Hrsg.): Kontaktlinguistik. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. An international handbook of contemporary research. 1. Halbband. Berlin/New York: de Gruyter [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft; Bd. 12.1], 233-245.
Lüdi, Georges (2003): Mehrsprachige Repertoires und plurielle Identität von Migranten: Chancen und Probleme. In: de Florio-Hansen, Inez & Hu, Adelheid (Hrsg.): Plurilingualität und Identität. Zur Selbst- und Fremdwahrnehmung mehrsprachiger Menschen. Tübingen: Narr, 39-58.
Lüdi, Georges & Py, Bernard (1984): Zweisprachig durch Migration. Einführung in die Erforschung der Mehrsprachigkeit am Beispiel zweier Zuwanderergruppen in Neuenburg (Schweiz). Tübingen: Niemeyer [Romanistische Arbeitshefte, Bd. 25].
Matthes, Joachim (1992): The Operation Called ›Vergleichen‹. In: Ders. (Hrsg.): Zwischen den Kulturen? Die Sozialwissenschaften vor dem Problem des Kulturvergleichs. Göttingen: Verlag Otto Schwartz, 75-102.
Matthes, Joachim (2003): Vergleichen. In: Wierlacher, Alois & Bogner, Andrea (Hrsg.): Handbuch interkulturelle Germanistik. Stuttgart: Verlag J.B. Metzler, 326-330.
Pennycook, Alistair (2000): The Social Politics and the Cultural Politics of Language Clasrooms. In: Hall, Joan Kelly & Eggington, William (Hrsg.): The Sociopolitics of English Language Teaching. Clevedon u.a.: Multilingual Matters [Bilingual education and bilingualism 21], 89-103.
Redder, Angelika (2017): Mehrsprachigkeitstheorien – oder überhaupt Sprachtheorien? Abschiedsvorlesung, gehalten an der Universität Hamburg am 25.1.2017. Jahrbuch Deutsch als Fremdsprache/Intercultural German Studies 41, 13-36.
Reich, Hans H. & Krumm, Hans-Jürgen (2013): Sprachbildung und Mehrsprachigkeit. Ein Curriculum zur Wahrnehmung und Bewältigung sprachlicher Vielfalt im Unterricht. Münster: Waxmann.
Schanz, Claudia (2014): Förderung von Bildungserfolg und Teilhabe von Schülerinnen und Schülern nichtdeutscher Herkunftssprache – Bildungspolitische Hintergründe, Ziele und Schwerpunktsetzungen des gleichnamigen Runderlasses vom 1.08.2014. In: Schulverwaltungsblatt für Niedersachsen 9, 487-491.
Selting, Margret; Auer, Peter; Barden, Birgit; Bergmann, Jörg; Couper-Kuhlen, Elizabeth; Günthner, Susanne; Meier, Christoph; Quasthoff, Uta; Schlobinski, Peter & Uhmann, Susanne (1998): Gesprächsanalytisches Transkriptionssystem (GAT). Linguistische Berichte 173, 91–122.
Spolsky, Bernhard (2004): Language policy. Cambridge: University Press.
Straub, Jürgen (1999): Verstehen, Kritik, Anerkennung. Das Eigene und das Fremde in der Erkenntnisbildung interpretativer Wissenschaften. Göttingen: Wallstein.
Weinrich, Harald (1985): Fremdsprachen als fremde Sprachen. In: Ders. (Hrsg.): Wege der Sprachkultur. Stuttgart: Deutsche Verlags-Anstalt, 195-220.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2020 Springer-Verlag GmbH Deutschland, ein Teil von Springer Nature
About this chapter
Cite this chapter
Bogner, A., Gutjahr, J. (2020). Mehrsprachigkeit erforschen und entwickeln: Analyse eines interdisziplinären Lehrforschungsprojekts zur Ausbildung professionsbezogener Reflexionskompetenzen von angehenden Lehrer*innen. In: Schädlich, B. (eds) Perspektiven auf Mehrsprachigkeit im Fremdsprachenunterricht – Regards croisés sur le plurilinguisme et l’apprentissage des langues. Literatur-, Kultur- und Sprachvermittlung: LiKuS. J.B. Metzler, Berlin, Heidelberg. https://doi.org/10.1007/978-3-662-61770-0_10
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-662-61770-0_10
Published:
Publisher Name: J.B. Metzler, Berlin, Heidelberg
Print ISBN: 978-3-662-61769-4
Online ISBN: 978-3-662-61770-0
eBook Packages: J.B. Metzler Humanities (German Language)