Abstract
Shakespeare’s tragedies are fertile ground for mythmaking in Brazil. One of the main policies is superimposing local issues upon the Shakespearean matrix to contest hegemonic discourses and expose political scandals. José Celso’s Ham-let (1993) at the Teatro Oficina is an anarchic, tragicomic, Dionysian appropriation of Shakespeare’s play that articulates the director’s non-conformism with Brazilian social and political realities. Caixa-Preta’s Syncretic Hamlet (2005), directed by Jessé Oliveira, is a cultural translation enacted by a group of Black actors, highlighting the significance of negritude. This chapter discusses both productions, available on the MIT Global Shakespeares Video & Performance Archive, in the light of theoretical concepts by Oswald de Andrade and Silviano Santiago. Although the Brazilian Hamlet versions take liberties with Shakespeare’s text, paradoxically, they also show the deepest respect for it.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
For quotations and references, I am using the Second Quarto/ Q2 (1604–1605) of Shakespeare’s Hamlet, edited by Ann Thompson and Neil Taylor in 2006, mentioned in the references.
- 2.
Full videos of the productions Ham-let and Syncretic Hamlet can be accessed at MIT Global Shakespeares. Available at: http://globalshakespeares.mit.edu/brazil/#
- 3.
As I am aware that the mythic potential of Shakespeare’s Hamlet has been widely discussed by a great number of scholars, I have restricted my discussion to those mythical patterns and motifs that are reconfigured in the Brazilian productions chosen as case studies.
- 4.
- 5.
A new translation and adaptation of Shakespeare’s text was worked out by Zé Celso, Marcelo Drummond, and Nelson de Sá. The production premièred on October 1, 1993, running for nine months in São Paulo and for one month in Rio de Janeiro. It won Shell awards for best director and best costumes and was nominated for best lighting and music.
- 6.
The random and brutal shooting of 111 inmates of the Carandiru penitentiary by the Brazilian police to crush a rebellion in 1992 shocked people in Brazil and abroad.
- 7.
The mythic identification of Hamlet and Orestes was first discussed by Gilbert Murray in 1914.
- 8.
All translations of Portuguese texts into English are mine unless otherwise mentioned in the bibliography.
- 9.
Umbanda is a syncretic Brazilian religion that combines and fuses African traditions with Roman Catholicism, Spiritism, and Amerindian beliefs.
- 10.
In Brazil, the African slaves were not allowed to practice their religious rituals. This is why they syncretized their deities, called Orixás (Orishas), with Catholic saints.
- 11.
Zé Pilintra is a folkloric entity of the Catimbó, a regional variant of religious syncretism that mixes elements from African, Amerindian and Catholic beliefs. He is represented in Afro-Brazilian mythology (and in Syncretic Hamlet) as a Black or Mulatto, wearing a Panama hat, a bright red tie, a white suit, and white shoes. The stereotype of Zé Pilintra was popularized in Chico Buarque’s creation of the malandro carioca (a bohemian character that lacks dignity and respectability) in his Ópera do Malandro (1978). The play is a cultural translation of John Gay’s The Beggar’s Opera (1724) and Bertolt Brecht’s The Threepenny Opera (1928), relocating the action to the bohemian Lapa district in Rio de Janeiro in the 1940s.
- 12.
Batuque is an African dance ritual which originated in Angola and Congo. It mixes dance (in a circle or in rows), song and musical percussion instruments. It was sung in a call-and-response form—the leader sings a line (the call) and is answered by a chorus (the response)—commenting on aspects of life, community news, gossips, and so on. The rhythm of the batuque is carried on in samba and is called batucada.
- 13.
In the performance text, a collective creation inspired in Shakespeare’s Hamlet, a great number of dialogues, mainly those by supporting characters, are translated into the parlance of Afro-Brazilian descendants.
- 14.
Tranca-Rua is an Afro-Brazilian mythical entity, messenger of the Orishas and guardian of human trajectories, in charge of opening and closing roads to be taken in lifetime.
- 15.
In the Second Quarto/ Q2, Hamlet does not mention that “Denmark’s a prison” (2.2.242), in the scene of his first encounter with Rosencrantz and Guildenstern. This reference, quoted in my text, is included in the First Folio/F1 (1623), published by Ann Thompson and Neil Taylor in 2007, mentioned in the references.
- 16.
Interview by Folha de S. Paulo. “Folha – Em que medida o Ham-let do Oficina contradiz Shakespeare?/ Zé Celso – Acho que em nada. É Shakespeare chegando ao país da antropofagia. Shakespeare em tupi.” Available at http://www1.folha.uol.com.br/fsp/1994/9/18/mais!/21.html.
References
Andrade, Oswald. 1928. Manifesto antropófago. Revista de Antropofagia I, no. 1.
Artaud, Antonin. 1993. The Theatre and Its Double. Trans. Victor Corti. London/New York: Calder.
Barbosa, Muryatan Santana. 2013. O TEN e a negritude francófona no Brasil: recepção e inovações. Revista Brasileira de Ciências Sociais 28 (81): 171–184.
Burke, Peter. 2009. Cultural Hybridity. Cambridge: Polity Press.
Caixa-Preta. 2005a. Programme of Syncretic Hamlet, directed by Jessé de Oliveira. Porto Alegre, 1–12.
———. 2005b. Syncretic Hamlet. Performance text. Collective Creation Inspired in Hamlet by William Shakespeare. Porto Alegre, 1–44. Digital version.
Elito, Edson. 1999. A Street Called Theatre. In Teatro Oficina/Oficina Theater, ed. Bo Lina Bardi and Edson Elito. Lisboa: Editorial Blau.
Fergusson, Francis. 1949. Oedipus: Ritual and Play. In The Idea of a Theatre, 26–32. Princeton: Princeton University Press.
Fonseca, Duduca da, and Bob Weiner. 1993. Brazilian Rhythms for Drumset. New York: Alfred Publishing.
Ham-let. 1993. MIT Global Shakespeares. Video and Performance Archive—Open Acess. Available at: http://globalshakespeares.mit.edu/brazil/#
Kott, Jan. 1994. Shakespeare Our Contemporary. London: Routledge.
Lévi-Strauss, Claude. 1963. The Structural Study of Myth. In Structural Anthropology, vol. 1, 206–231. Trans. Clair Jacobson and Brooke Grundfest Schoepf. New York: Basic.
Livingstone, Robert Eric. 1995. Decolonizing the Theatre: Césaire, Serreau and the Drama of Negritude. In Imperialism and Theatre: Essays on World Theatre, Drama and Performance, ed. J. Ellen Gainor, 182–198. London/New York: Routledge.
Marowitz, Charles. 1991. Recycling Shakespeare. London: Macmillan.
Murray, Gilbert. 1914. Hamlet and Orestes: A Study of Traditional Types. New York: Oxford University Press.
Oliveira, Jessé. 2005. Hamlet sincrético—ensaio descritivo, 1–20. Unpublished article. Digital version.
Pavis, Patrice. 1992. Towards Specifying Theatre Translation. In Theatre at the Crossroads of Culture, 136–159. London/New York: Routledge.
Santiago, Silviano. 1971/2001. Latin American Discourse: The Space In-Between. In The Space In-Between: Essays on Latin American Culture, ed. Ana Lúcia Gazzola, 25–38. Durham/London: Duke University Press.
Shakespeare, William. 2006. Hamlet, The Arden Shakespeare, Third Series. Eds. Ann Thompson and Neil Taylor. London: Thomson Learning.
———. 2007. Hamlet. The Text of 1603 and 1623, The Arden Shakespeare, Third Series. Eds. Ann Thompson and Neil Taylor. London: Thomson Learning.
Syncretic Hamlet. 2005. MIT Global Shakespeares. Video and Performance Archive—Open Acess. Available at: http://globalshakespeares.mit.edu/brazil/#.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Camati, A.S. (2018). “Tupi or Not Tupi, That Is the Question”: Brazilian Mythical Afterlives of Shakespeare’s Hamlet. In: Mancewicz, A., Joubin, A. (eds) Local and Global Myths in Shakespearean Performance. Reproducing Shakespeare. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-89851-3_7
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-89851-3_7
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-89850-6
Online ISBN: 978-3-319-89851-3
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)