Abstract
Having English as a global language that is used in international relations, for global communications and by the majority of the media represents an enormous advantage. Notwithstanding this, this paper argues that there is a dramatic and hitherto largely underestimated language effect in the bibliometric, citation-based measurements of research performance in law and the social sciences, and a widely overlooked impact on these fields in the global South. It explores the idea that English as a global language ‘not only contributes to the advancement of science but also hampers its progress by disregarding the cognitive potential of other languages’ (Ammon, World Social Science Report: Knowledge Divides. UNESCO, 2010). English as the language of science creates a hierarchy of knowledge that favors knowledge produced in Anglophone countries and promotes the success of native English-speaking scholars.
Linguistic hegemony is a form of power that empowers some while disempowering others.
(Short et al. 2001: 1)
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
English is the first language of about 400 million people in 53 countries—what Crystal (1997: 54) calls the Inner Circle, in terms of Kachru’s ‘concentric circles’ (1986). English is the additional language of another 300 million (the Outer Circle, e.g., India, Hong Kong, Nigeria, Singapore) and the language taught as a foreign language for approximately 1000 million (the Expanding Circle, e.g., Russia, China, Western Europe).
- 2.
The Italians coined the term lingua franca in the seventeenth century. At that time, it represented a mixture of Italian with French, Greek, Arabic and Spanish used in the eastern Mediterranean primarily as the language of commerce. The term literally means ‘Frankish tongue’, Franks being the common designation for all Western Europeans since the twelfth century.
- 3.
This is the term popularized by Phillipson (1992) to overcome the illusion of sameness created by the use of a common language.
- 4.
Law and social sciences add another problem, related to the fact that both disciplines are not perceived as integrated scientific communities, organized by prestige hierarchies according to importance and quality of research contributions made visible in common journals, in the same way natural sciences are. The role of schools of thinking is too important. Therefore, surveys show a rather pluralistic picture regarding scientific paradigms and only a moderate degree of consensus among researchers (Hicks 1999; Andersen 2000). This ‘lack of cognitive consensus’ makes the peer review process ‘more complex, more subjective, and less reliable’ (Bordons and Gómez 2004: 191–192). It is also associated with a higher proportion of books in these fields’ literature, because journal publishing is seen both as a signal of greater consensus and as a unifying force (Pierce 1987).
- 5.
Researchers’ publication experiences as corresponding authors of articles in English are strongly related to their scientific domain. I do not pretend to make them generalizable to other domains.
- 6.
The Science Citation Index (SCI) was created in 1963. Together with the Social Science Citation Index (SSCI) and the Arts & Humanities Citation Index (A&HCI), SCI is today part of the Web of Science (WoS). Scopus was created in 2004. Both databases remain today the main sources for citation data.
- 7.
In particular, the impact factor has become in recent years the chief quantitative measure of the quality not only of a journal and its articles, but also of the researchers who wrote these articles and even the institution they work in and the country in which they live. It provides material for studying the prestige of academics, the importance of universities and the efficiency of entire countries’ scientific research. On its limitations, according to sociological and statistical factors, such as the subject area of the journal, the type of journal, the average number of authors per paper, the size of the journal and the size of the citation measurement window (Amin and Mabe 2000). According to Amin and Mabe, the usefulness of journal impact factors for evaluating individual scientists is ‘highly suspect’, concluding that ‘they are not a direct measure of quality and must be used with considerable care’ (2000: 6).
- 8.
As Weingart and Schwechheimer (2007: 6) state:
It is consensus among specialists of bibliometrics that citations represent visibility. It is an additional step to assume that visibility is correlated with quality. An article may be cited and therefore visible because its topic is highly fashionable, because its content is provocative or scandalously wrong, because its author is famous and being cited conveys his/her authority in the cited article etc. None of these reasons for citation are necessarily linked to quality of research….
Nevertheless, many studies have demonstrated that there is a strong correlation between citation frequencies and other indicators of quality or influence, such as awards, grants, research funding, editorship of major journals and peer group ratings (Baird and Oppenheim 1994; Andersen 2000; Holmes and Oppenheim 2001).
- 9.
Sectorial studies show that French, German, Portuguese and Spanish journals contain chiefly national authors, and these also constitute the largest group of persons citing them. Usually, the second largest group consists of researchers from the same language area (e.g., Canadians, Belgians and Swiss in the case of French journals, Swiss and Austrians in the case of German journals and South American researchers for Portuguese and Spanish journals), even though there is a greater international element among their citations than among their authorship (Bajerski 2011).
- 10.
Of course, one could say that English is dominant in the bibliometric databases simply because it is the favored language for high-quality research, thus making the overrepresentation of English a mere reflection of scientific dynamics, as opined by Moed et al. (2002) or Zitt et al. (2003). From this perspective, research not covered by these databases fails to reach the relevance threshold that would warrant closer evaluation. But, as Archambault et al. (2006: 339) put it:
defining the quality of academic research as what is interesting from an international perspective is far from obvious, as it implicitly accept the norm of the physical sciences and thus raises important normative questions.
Moreover, it is questionable whether research articles written in languages other than English are of lower quality in such a high proportion as the bias observed in our data. In fact, it may be difficult to rely solely on Thomson Scientific to be the impartial judge of what is and is not quality research output, without going into a circular argument. This position is even more doubtful considering Thomson Scientific self admitted inability to analyse the content of journals in language other than English […].
In fact, it is clearly stated on the Repository Evaluation, Selection, and Coverage Policies for the Data Citation Index within Thomson Reuters Web of Knowledge (Thomson Reuters 2012), available at Thomson Reuters’ website:
English is the universal language of science at this time in history. It is for this reason that Thomson Reuters focuses on repositories that publish metadata in English or, at the very least, allow provision of sufficient descriptive (metadata) information in English. Some repositories covered in Data Citation Index publish only metadata descriptions in English with the actual data in another language. However, going forward, it is clear that the repositories most important to the international research community will publish data in English. This is especially true in the natural sciences. In addition, all repositories must have metadata and citations in the Roman alphabet. (Thomson Reuters 2012: 3)
Something similar can be found in Elsevier’s Scopus Content Coverage Guide (2016), available at Elsevier’s website:
Global coverage
Scopus coverage is global by design to best serve researchers’ needs and ensure that relevant scientific information is not omitted from the database. Titles from all geographical regions are covered, including non-English titles as long as English abstracts can be provided with the articles. (Elsevier 2016: 20)
Article selection includes the criteria, ‘Be relevant and readable for an international audience (e.g., have references in Roman script and English language abstracts and titles) (Elsevier 2016: 17)’. Elsevier (2016) also considers an English language journal homepage as relevant criteria regarding online availability.
- 11.
The percentage is bigger than the one found by Garfield and Welljams-Dorof (1990: 13–14) looking at the Institute for Scientific Information Data’s 1984–1988 data for Science Citation Index, Social Sciences Citation Index and the Arts & Humanities Citation Index, in which they found that ‘English clearly predominates, with about 760,000, or 85 percent of the total, written in English’.
- 12.
Swales (1990: 29) uses this notion to describe a group of individuals defined by six characteristics: ‘common goals, participatory mechanisms, information exchange, community-specific genres, a highly specialized terminology and a high general level of expertise’. As Uzuner (2008: 258) pointed out, ‘[s]uch a definition implies that one’s entry into such communities rests upon his/her ability to meet the criteria set for them’. Therefore, the notion of discourse community is a point of departure to explain and predict the problems and challenges nonnative scholars face in their attempts to initiate themselves into the Anglophone international academic community.
References
Aalbers, M. B. (2004). Creative destruction through the Anglo-American hegemony: A non-Anglo American view on publications, referees and language. Area, 36(3), 319–322. https://doi.org/10.1111/j.0004-0894.2004.00229.
Albarillo, F. (2014). Language in social science databases: English versus non-English articles in JSTOR and Scopus. Behavioral & Social Sciences Librarian, 33(2), 77–90. https://doi.org/10.1080/01639269.2014.904693.
Amin, M., & Mabe, M. (2000). Impact factors: Use and abuse. Perspectives in Publishing, 1, 1–6.
Ammon, U. (2001). Editor’s preface. In U. Ammon (Ed.), The Dominance of English as a Language of Science (pp. v–x). Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
Ammon, U. (2008). How could international scientific communication be made fairer and more efficient? The Scientist, 1 April. Retrieved January 17, 2017, from http://www.the-scientist.com/?articles.view/articleNo/26274/title/How-Could-International-Scientific-Communication-Be-Made-Fairer-and-More-Efficient-/
Ammon, U. (2010). The hegemony of English. In UNESCO (Ed.), World Social Science Report: Knowledge Divides (pp. 154–155). Paris: UNESCO.
Andersen, H. (2000). Influence and reputation in the social sciences—How much do researchers agree? Journal of Documentation, 56(6), 674–692. https://doi.org/10.1108/EUM0000000007132.
Archambault, É., Vignola-Gagne, É., Côté, G., Larivière, V., & Gingras, Y. (2006). Benchmarking scientific output in the social sciences and humanities: The limits of existing databases. Scientometrics, 68(3), 329–342. https://doi.org/10.1007/s11192-006-0115-z.
Baird, L. M., & Oppenheim, C. (1994). Do citations matter? Journal of Information Science, 20(1), 2–15. https://doi.org/10.1177/016555159402000102.
Bajerski, A. (2011). The role of French, German and Spanish journals in scientific communication in international geography. Area, 43(3), 305–313. https://doi.org/10.1111/j.1475-4762.2010.00989.x.
Bordons, M., & Gómez, I. (2004). Towards a single language in science? A Spanish view. Serials, 17(2), 189–195.
Burgess, S. (2014). Centre-periphery relations in the Spanish context: Temporal and cross-disciplinary variation. In K. Bennett (Ed.), The Semiperiphery of Academic Writing: Discourses, Communities and Practices (pp. 93–104). London: Palgrave Macmillan.
Burgess, S., Gea-Valor, M. L., Moreno, A. I., & Rey-Rocha, J. (2014). Affordances and constraints on research publication: A comparative study of the language choices of Spanish historians and psychologists. Journal of English for Academic Purposes, 14, 72–83. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2014.01.001.
Canagarajah, S. (1996). ‘Nondiscursive’ requirements in academic publishing, material resources of periphery scholars, and the politics of knowledge production. Written Communication, 13, 435–472. https://doi.org/10.1177/0741088396013004001.
Carrington, K., Hogg, R., & Sozzo, M. (2015). Southern criminology. British Journal of Criminology, 56(1), 1–20. https://doi.org/10.1093/bjc/azv083.
Connell, R. (2007). Southern Theory: The Global Dynamics of Knowledge in Social Science. Cambridge: Polity.
Crystal, D. (1997). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press.
Crystal, D. (2003). English as a Global Language (2nd ed.). Cambridge: Cambridge University Press.
Egghe, L., Rousseau, R., & Yitzhaki, M. (1999). The ‘own-language preference’: Measures of relative language self-citation. Scientometrics, 45(2), 217–232. https://doi.org/10.1007/BF0245B434.
Elsevier. (2016). Scopus Content Coverage Guide. Retrieved February 4, 2017, from Elsevier.com/_data/assets/pdf_file/0007/69451/scopus_content_coverage_guide.pdf
Engels, T. C. E., Ossenblok, T. L. B., & Spruyt, E. H. J. (2012). Changing publication patterns in the social sciences and humanities, 2000–2009. Scientometrics, 93(2), 373–390. https://doi.org/10.1007/s11192-012-0680-2.
Ferguson, G. (2007). The global spread of English, scientific communication and ESP: Questions of equity, access and domain loss. Ibérica, 13, 7–38.
Flowerdew, J. (2008). Scholarly writers who use English as an additional language: What can Goffman’s ‘Stigma’ tell us? Journal of English for Academic Purposes, 7, 77–86. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2008.03.002.
Forbes, I., & Abrams, D. (2004). International social science research: Craft industry or baby behemoth? International Social Science Journal, 56(180), 227–244. https://doi.org/10.1111/j.0020-8701.2004.00486.x.
Frame, J. D., & Carpenter, M. P. (1979). International research collaboration. Social Studies of Science, 9, 481–497. https://doi.org/10.1177/030631277900900405.
Garfield, E. (1967). English—An international language for science? The Information Scientist, 1, 19–20.
Garfield, E., & Welljams-Dorof, A. (1990). Language use in international research: A citation analysis. Annals of the American Academy of Political and Social Science, 511(1), 10–24. https://doi.org/10.1177/0002716290511001002.
Gea-Valor, M. L., Rey-Rocha, J., & Moreno, A. I. (2014). Publishing research in the international context: An analysis of Spanish scholars’ academic writing needs in the social sciences. English for Specific Purposes, 36, 47–59. https://doi.org/10.1016/j.esp.2014.05.001.
Glänzel, W. (1996). A bibliometric approach to social sciences. National research performance in 6 selected social science areas 1990–1992. Scientometrics, 35, 291–307. https://doi.org/10.1007/BF02016902.
Hicks, D. (1999). The difficulty of achieving full coverage of international social science literature and the bibliometric consequences. Scientometrics, 44(2), 193–215. https://doi.org/10.1007/BF02457380.
Hicks, D. (2004). The four literatures of social sciences. In H. Moed, W. Glänzel, & U. Schmoch (Eds.), The Handbook of Quantitative Science and Technology Research (pp. 473–496). Dordrecht: Kluwer.
Holmes, A., & Oppenheim, C. (2001). Use of citation analysis to predict the outcome of the 2001 Research Assessment Exercise for Unit of Assessment (UoA) 61: Library and Information Management. Information Research, 6(2). Retrieved from www.informationr.net/ir/6-2/paper103.html
Huang, M., & Chang, Y. (2008). Characteristics of research output in social sciences and humanities: From a research evaluation perspective. Journal of the American Society for Information Science and Technology, 59(11), 1819–1828. https://doi.org/10.1002/asi.20885.
Hyland, K. (2009). Academic Discourse: English in a Global Context. London: Continuum International Publishing Group.
Kachru, B. (1986). The Alchemy of English: The Spread, Functions and Models of Non-Native Englishes. Oxford: Pergamon.
King, J. (1987). A review of bibliometric and other science indicators and their role in research evaluation. Journal of Information Science, 13, 261–276. https://doi.org/10.1177/016555158701300501.
Large, J. A. (1983). The Foreign-Language Barrier: Problems in Scientific Communication. London: André Deutch.
Larivière, V., Archambault, É., Gingras, Y., & Vignola-Gagné, É. (2006). The place of serials in referencing practices: Comparing natural sciences and engineering with social sciences and humanities. Journal of the American Society for Information Science and Technology, 57(8), 997–1004. https://doi.org/10.1002/asi.20349.
Lillis, T., & Curry, M. J. (2010). Academic Writing in a Global Context: The Politics and Practices of Publishing in English. London: Routledge.
López-Navarro, I., Moreno, A. I., Quintanilla, M. A., & Rey-Rocha, J. (2015). Why do I publish research articles in English instead of my own language? Differences in Spanish researchers’ motivations across scientific domains. Scientometrics, 103, 939–976. https://doi.org/10.1007/s11192-015-1570-1.
Mas-Bleda, A., & Thelwall, M. (2016). Can alternative indicators overcome language biases in citation counts? A comparison of Spanish and UK research. Scientometrics, 109, 2007–2030. https://doi.org/10.1007/s11192-016-2118-8.
Mela, G. S., Cimmino, M. A., & Ugolini, D. (1999). Impact assessment of oncology research in the European Union. European Journal of Cancer, 35(8), 1182–1886. https://doi.org/10.1016/S0959-8049(99)00107-0.
Merton, R. K. (1973). The Sociology of Science. Chicago: University of Chicago Press.
Moed, H. F., Nederhof, A. J., & Luwel, M. (2002). Towards research performance in the humanities. Library Trends, 50(3), 498–520.
Mongeon, P., & Paul-Hus, A. (2016). The journal coverage of Web of Science and Scopus: A comparative analysis. Scientometrics, 106(1), 213–228. https://doi.org/10.1007/s11192-015-1765-5.
Montgomery, S. L. (2013). Does Science Need a Global Language? English and the Future of Research. Chicago: University of Chicago Press.
Nederhof, A. J. (2006). Bibliometric monitoring of research performance in the Social Sciences and the Humanities: A review. Scientometrics, 66(1), 81–100. https://doi.org/10.1007/s11192-006-0007-2.
Orduña-Malea, E., Ayllón, J. M., Martín-Martín, A., & Delgado López-Cózar, E. (2014). About the size of Google Scholar: Playing the numbers. Granada: EC3 Working Papers 18.
Paasi, A. (2005). Globalisation, academic capitalism and the uneven geographies of international journal publishing spaces. Environment and Planning A, 37, 769–789. https://doi.org/10.1068/a3769.
Pennycook, A. (1998). English and the Discourses of Colonialism. London; New York: Routledge.
Phillipson, R. (1992). Linguistic Imperialism. Oxford: Oxford University Press.
Pierce, S. J. (1987). Characteristics of professional knowledge structures: Some theoretical implications of citation studies. Library and Information Science Research, 9(3), 143–171.
Salager-Meyer, F. (2008). Scientific publishing in developing countries: Challenges for the future. Journal of English for Academic Purposes, 7, 121–132. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2008.03.009.
Salager-Meyer, F. (2014). Writing and publishing in peripheral scholarly journals: How to enhance the global influence of multilingual scholars? Journal of English for Academic Purposes, 13, 78–82. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2013.11.003.
Schoepflin, U. (1992). Problems of representativity in the Social Sciences Citation Index. In P. Weingart, R. Sehringer, & M. Winterhager (Eds.), Representations of Science and Technology: Proceedings of the International Conference on Science and Technology Indicators (pp. 177–188). Leiden: DSWO-Press.
Seidlhofer, B. (2001). Closing a conceptual gap: The case for a description of English as a lingua franca. International Journal of Applied Linguistics, 11(2), 133–158. https://doi.org/10.1111/1473-4192.00011.
Short, J. R., Boniche, A., Kim, Y., & Li, P. L. (2001). Cultural globalization, global English, and geography journals. Professional Geographer, 53, 1–11. https://doi.org/10.1111/0033-0124.00265.
Swales, J. (1990). Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: Cambridge University Press.
Tardy, C. (2004). The role of English in scientific communication: Lingua franca or Tyrannosaurus rex? Journal of English for Academic Purposes, 3, 247–269. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2003.10.001.
Thomson Reuters. (2012). Repository Evaluation, Selection, and Coverage policies for the Data Citation Index within Thomson Reuters Web of Knowledge. Retrieved February 4, 2017, from http://wokinfo.com/media/pdf/DCI_selection_essay.pdf
Uzuner, S. (2008). Multilingual scholars’ participation in core/global academic communities: A literature review. Journal of English for Academic Purposes, 7, 250–263. https://doi.org/10.1016/j.jeap.2008.10.007.
Van Leeuwen, T., Moed, H., Tijssen, R., Visser, M., & Van Raan, A. (2001). Language biases in the coverage of the science citation index and its consequences for international comparisons of national research performance. Scientometrics, 51(1), 335–346. https://doi.org/10.1023/A:1010549719484.
Webster, B. M. (1998). Polish sociology citation index as an example of usage of national citation indexes in scientometric analysis of social science. Journal of Information Science, 24, 19–32. https://doi.org/10.1177/016555159802400103.
Weingart, P., & Schwechheimer, H. (2007). Conceptualizing and measuring excellence in the social sciences and humanities. In UNESCO (Ed.), World Social Science Report: Knowledge Divides (pp. 249–250). Paris: UNESCO.
Wood, A. (2001). International scientific English: The language of research scientist around the world. In M. Peacock & J. Flowerdew (Eds.), Research Perspectives on English for Academic Purposes (pp. 71–83). Cambridge: Cambridge Applied Linguistics.
Zitt, M., Ramanana-Rahary, S., & Bassecoulard, E. (2003). Correcting glasses help fair comparisons in international science landscape: Country indicators as a function of ISI database delineation. Scientometrics, 56(2), 259–282. https://doi.org/10.1023/A:1021923329277.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2018 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Faraldo-Cabana, P. (2018). Research Excellence and Anglophone Dominance: The Case of Law, Criminology and Social Science. In: Carrington, K., Hogg, R., Scott, J., Sozzo, M. (eds) The Palgrave Handbook of Criminology and the Global South. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-319-65021-0_9
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-319-65021-0_9
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-319-65020-3
Online ISBN: 978-3-319-65021-0
eBook Packages: Law and CriminologyLaw and Criminology (R0)