Abstract
The relationships that individuals have with society contribute to the identities that we develop and use to make sense of who we are and how we belong. Due to the historical and ongoing impacts of colonial harm in Aotearoa New Zealand, many Māori are in the process of learning their ancestral language as a second language in formalised language courses. Māori language classes continue to see a rise in the numbers of those wanting to formally learn te reo Māori. The rise in language learning uptake is directly related to the ways in which Māori see te reo Māori as a vehicle for cultural identity development. This qualitative study involved interviews with 57 Māori with varying levels of Māori language proficiency, and highlights some of the key challenges that indigenous ancestral language learners contend with to achieve increased proficiency levels in a colonial settler society. Some of the challenges Māori language learners expressed included structural racism (including within the education system), the devaluation of te reo Māori, and challenges surrounding whakamā that occur within the language learning process. This study explores how a sociological lens can illuminate the ways in which the experiences of Māori, as ancestral language learners, are managed and interpreted within the wider context of colonisation.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
Te Mātāwai is an independent entity set up under Te Ture mō Te Reo Māori (the Māori Language Act), which aims to promote the use of te reo in homes and the community.
- 2.
At first my parents didn’t agree to let me learn te reo Māori. They didn’t think it could be done, and mistakenly thought that learning te reo Māori was pointless. So…
- 3.
My father did not grow up speaking Māori. He knew he was Māori, but, yeah, his parents didn’t pass down the language.
- 4.
But, learning Chinese, Mandarin, or Spanish, those are the languages of the world, so to speak. But…
References
Biggs, B. (1981). The complete english-Maori dictionary. In. Auckland University Press/Oxford University Press.
Braun, V., & Clarke, V. (2006). Using thematic analysis in psychology. Qualitative Research in Psychology, 3(2), 77–101.
Clarke, V., & Braun, V. (2013). Teaching thematic analysis: Overcoming challenges and developing strategies for effective learning. The Psychologist, 26(2), 120–123.
Derby, M. (2023). Māori–Pākehā relations - Māori urban migration. Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand. http://www.TeAra.govt.nz/en/maori-pakeha-relations/page-5. Accessed 16 Aug 2023.
Durie, M. (2003). Ngā kāhui pou: launching Māori futures. Huia Publishers.
Education Counts. (2023). Māori language in schooling. Retrieved March 15, 2023, from https://www.educationcounts.govt.nz/statistics/6040
Fishman, J. A. (2006). Do not leave your language alone: The hidden status agendas within corpus planning in language policy. Routledge.
Jackson, M. (2011). Hui reflections: Research and the consolations of bravery. Kei Tua o Te Pae hui proceedings: The challenges of kaupapa Māori research in the 21st century, 71-78. Retrieved March 15, 2023, from https://www.nzcer.org.nz/system/files/Hui_Procedings__v3_Web_1.pdf
Kelly, K. (2014). Iti te kupu, nui te kōrero: The study of the little details that make the Māori language Māori. In R. Higgins, P. Rewi, & V. Olsen-Reeder (Eds.), The value of the Māori language: Te hua o te reo Māori (pp. 255–268). Huia.
McKenzie, T., & Toia, R. (2014). The road to language proficiency is always under construction. In R. Higgins, P. Rewi, & V. Olsen-Reeder (Eds.), The value of the Māori language: Te hua o te reo Māori (pp. 239–254). Huia.
Metge, J. (1986). In and out of touch: Whakamaa in cross cultural context. Victoria University Press.
Naepi, S., Wilson, E., Lagos, S., Manuela, S., McAllister, T. G., Kidman, J., & Kokaua, J. (2021). Where are we now? Patterns of Māori and Pasifika enrolment in the natural and physical science and society and culture fields in Aotearoa New Zealand. Higher Education Research & Development, 40(1), 90–103.
Norton, B. (2013). Identity and language learning. In Identity and language learning (pp.?). Multilingual Matters.
Padilla, A., & Borsato, F. (2010). Psychology. In J. Fishman & O. Garcia (Eds.), Handbook of language and ethnic identity. Oxford University Press.
Penfold, M. (2014). Ko te rere o te reo/The decline of the language. In M. Kawharu (Ed.), Maranga mai! Te reo and marae in crisis? (pp. 11–34). Auckland University Press.
Pihama, L. (2011, 5–6 May). Keynote: A conversation about Kaupapa Māori theory and research. Paper presented at the Kei tua o te pae hui proceedings - the challenges of kaupapa Māori research in the 21st century, Pipitea marae, Wellington.
Pohe, E. J. (2012). Whakawhanautanga a-reo: An indigenous grounded theory for the revitalisation of Maori language speech communities. Victoria University Wellington.
Pool, I., & Kukutai, T. (2023). Taupori Māori – Māori population change - Post-war changes, 1945–1970, Te Ara - the Encyclopedia of New Zealand. http://www.TeAra.govt.nz/en/photograph/31325/state-housing. Accessed 16 Aug 2023.
Rātima, M. T. (2013). Kia matatau ki te reo: Factors influencing the development of proficiency in te reo Māori with adult learners. (Doctor of Philosophy). University of Waikato.
Smith, L. T. (2012). Decolonizing methodologies: Research and indigenous peoples (2nd ed.). Otago University Press.
Te Huia, A. (2013). Whāia te iti kahurangi, ki te tuohu koe me he maunga teitei: Establishing psychological foundations for higher levels of Māori language proficiency. (PhD). Victoria University of Wellington. Retrieved on March 15, from http://researcharchive.vuw.ac.nz/xmlui/bitstream/handle/10063/3459/thesis.pdf?sequence=2
Te Huia, A. (2022). He Reo Tuku Iho: Tangata Whenua and Te Reo Māori. Te Herenga Waka University Press.
Te Huia, A., Ahu, T., Muller, M., & Fox, R. (2019). Manawa ū. Retrieved March 15, 2023, from https://www.tematawai.maori.nz/assets/Research-Reports/Manawa-u-ki-te-reo-Maori-A-study-of-language-motivations-to-enhance-the-use-and-acquisition-of-te-reo-Maori.pdf
Te Mātāwai. (2017). Maihi Māori 2017–2040. NZ Government. Retrieved March 15, 2023, from https://www.tpk.govt.nz/docs/Maori%20Language%20Advisory%20Group%20Final%20Report%20English%20Version.pdf
Te Rōpū Tohutohu Reo Māori. (2015). Pūrongo ki te Minita Whanaketanga Māori: Te whare o te reo mauriora. NZ Government. Retrieved March 15, 2023, from https://www.tpk.govt.nz/docs/Maori%20Language%20Advisory%20Group%20Final%20Report%20English%20Version.pdf
Waitangi Tribunal. (1986). Report of the Waitangi Tribunal on the Te reo Māori claim (WAI 11). The New Zealand Government.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2023 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Te Huia, A. (2023). The Interlocking of History, Identity, and te reo Māori: Language Revitalisation in a Colonial Context. In: Rocha, Z.L., Davidson, K.L. (eds) Applied and Clinical Sociology in Aotearoa New Zealand. Clinical Sociology: Research and Practice. Springer, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-031-36581-2_3
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-031-36581-2_3
Published:
Publisher Name: Springer, Cham
Print ISBN: 978-3-031-36580-5
Online ISBN: 978-3-031-36581-2
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)