Abstract
This chapter recounts the spread of Bolshevism, from a tiny faction of the Russian Social Democratic Workers’ Party into an empire of Soviet-dominated countries, focusing on translation and the way it was used to indoctrinate the citizens of diverse historical and cultural backgrounds. It also shows how, under the controlled culture of the USSR, translations (including samizdat publications) played a significant role in maintaining cultural values and beliefs that were shared before Marxism-Leninism became the mandatory ideology in the Eastern Bloc.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
References
Annus, Epp (2018) Soviet Postcolonial Studies: A View from the Western Borderlands. London, Routledge.
Baer, Brian James (2011) “Introduction: Cultures of Translation” in Contexts, Subtexts and Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia, Brian James Baer (ed.). Amsterdam, John Benjamins: 1–15.
Baer, Brian James (2015) Translation and the Making of the Modern Russian Literature. London, Bloomsbury Academic.
Baer, Brian James (2021) “Censorship, Permitted Dissent, and Translation Theory in the USSR: The Case of Kornei Chukovsky” in Translation Under Communism, Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli (eds). London, Palgrave Macmillan: 71–108.
Brandenberger, David (2002) National Bolshevism: Stalinist Mass Culture and the Formation of Modern Russian National Identity, 1931–1956. Cambridge MA and London, Harvard University Press.
Buchli, V. (1999) An Archaeology of Socialism (Materializing Culture). Oxford, Berg Publishers.
Chalvin, Antoine, Jean-Léon Muller, Katre Talviste, and Marie Vrinat-Nikolov (eds) (2019) Histoire de la traduction littéraire en Europe médiane des origines à 1989. Rennes, Presses universitaires de Rennes.
Clark, Katerina (2011) Moscow, the Fourth Rome. Stalinism, Cosmopolitanism, and the Evolution of Soviet Culture, 1931–1941. Cambridge MA, Harvard University Press.
Djilas, Milovan (1957) New Class: An Analysis of the Communist System. New York, Praeger.
Ermolaev, Herman (1997) Censorship in Soviet Literature, 1917–1991. Lanham MD, Rowman & Littlefield.
Gorsuch, Anne E., and Diane P. Koenker (eds) (2013) The Socialist Sixties: Crossing Borders in the Second World. Bloomington, Indiana University Press.
Gregory, R. Paul (2005) “The Political Economy of Stalinism: A Bergson Retrospective”, Comparative Economic Studies 47: 402–17.
Griffin, Roger (1991) The Nature of Fascism. London, Pinter Publishers.
Hare, Paul, and Tamás Révész (1992) “Hungary’s Transition to the Market: The Case Against a ‘Big-Bang’”, Economic Policy 14, No. 7: 227–64.
Heller, Mikhail, and Aleksandr M. Nekrich (1982/1986) Utopia in Power: The History of the Soviet Union from 1917 to the Present, trans. Phyllis B. Carlos. New York, Summit Books.
Humphrey, C. 2008. “‘The Creative Bureaucrat’: Conflicts in the Production of Soviet Communist Party Discourse”, Inner Asia 10: 5–35.
Jeffries, Ian (1993) Socialist Economies and the Transition to the Market: A Guide. London and New York, Routledge.
Kalnychenko and Kolomiyets (2021) “Translation in Ukraine during the Stalinist Period: Literary Translation Policies and Practices”, in Translation Under Communism, Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli (eds). London, Palgrave Macmillan: 139–170.
Kamovnikova, Natalia (2017) “The Consciuosness of Necessity: Translation of National Literatures in the Soviet Union”, Acta Slavica Estonica IX: 52–68.
Kozlov, Denis, and Eleonory Gilburd (eds) (2013) The Thaw: Soviet Society and Culture during the 1950s and 1960s. Toronto, University of Toronto Press.
Lange, Anne (2012) “Performative Translation Options Under the Soviet Regime”, Journal of Baltic Studies 43, No. 3: 401–20.
Lange, Anne (2017) “Editing in the Conditions of State Control: The Case of Loomingu Raamatukogu in 1957–1972”, Acta Slavica Estonica IX: 156–73.
Lenin, Vladimir (1920/1965) “Our Foreign and Domestic Position and Party Tasks. Speech Delivered to the Moscow Gubernia Conference of the R.C.P. (B.)”, trans. Julius Katzer, in V.I. Lenin Collected Works Vol. 31, Moscow, Progress Publishers: 408–26; URL: https://www.marxists.org/archive/lenin/works/1920/nov/21.htm (accessed 19 February 2020).
Looby, Robert (2021) “Underground Fiction Translation in People’s Poland, 1976–1989” in Translation Under Communism, Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli (eds). London, Palgrave Macmillan: 377–405.
Mertelsmann, Olaf (2007) “Sovetiseerimise mõistest”, trans. Kairit Kaur, in Eesti NSV aastatel 1940–1953. Sovetiseerimise mehhanismid ja tagajärjed Nõukogude Liidu ja Ida-Euroopa arengute kontekstis, Tõnu Tannberg (ed.). Tartu, Eesti Ajalooarhiiv, Acta et Commentationes Archivi Historici Estoniae 15, No. 22: 13–27.
Mertelsmann, Olaf (2007) “Turumajanduselt käsumajandusele”, trans. Kairit Kaur, in Eesti NSV aastatel 1940–1953. Sovetiseerimise mehhanismid ja tagajärjed Nõukogude Liidu ja Ida-Euroopa arengute kontekstis, Tõnu Tannberg (ed.). Tartu, Eesti Ajalooarhiiv, Acta et Commentationes Archivi Historici Estoniae 15, No. 22: 419–92.
Möldre, Aile (2005) Kirjastustegevus ja raamatulevi Eestis 1940–2000. Tallinn, Tallinna Ülikooli Kirjastus.
Monticelli, Daniele (2016) “Reconfiguring the Sensible Through Translation: Patterns of “Deauthorisation” in Postwar Soviet Estonia”, Translation and Interpreting Studies 11, No. 3: 416–35.
Monticelli, Daniele (2020) “Translating the Soviet Thaw in the Estonian Context: Entangled Perspectives on the Book Series Loomingu Raamatukogu”, Journal of Baltic Studies 51, No. 3: 407–28.
Monticelli, Daniele, and Anne Lange (2014) “Translation and Totalitarianism: The Case of Soviet Estonia”, The Translator 20, No. 1: 95–111.
Munday, Jeremy (2014) “Using Primary Sources to Produce a Microhistory of Translation and Translators: Theoretical and Methodological Concerns”, The Translator 20, No. 1: 64–80.
Pipes, Richard (1995) A Concise History of the Russian Revolution. New York, Alfred A. Knopf.
Pipes, Richard (2001) Communism: A History. New York, The Modern Library.
Raud, Rein (2016) Meaning in Action: Outline of an Integral Theory of Culture. Cambridge, Polity Press.
Rudnytska, Nataliia (2021) “Translation and the Formation of the Soviet Canon of World Literature” in Translation Under Communism, Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli (eds). London, Palgrave Macmillan: 39–70.
Rundle, Christopher (2018) “Translation and Fascism” in The Routledge Handbook of Translation and Politics, Fruela Fernández and Jonathan Evans (eds). London and New York, Routledge: 29–47.
Sherry, Samantha (2013) “Better Something Than Nothing: The Editors and Translators of Inostrannaia literatura as Censorial Agents”, Slavonic & East European Review 91, No. 4: 731–758.
Sherry, Samanta (2015) Discourses of Regulation and Resistance: Censoring Translation in the Stalin and Khrushchev Era Soviet Union. Edinburgh, Edinburgh University Press.
Špirk, Jaroslav (2008) “Translation and Censorship in Communist Czechoslovakia” in Translation and Censorship in Different Times and Landscapes, Teresa Seruya and Maria Lin Moniz (eds). Newcastle, Cambridge Scholars Publishing: 215–228.
Strojan, Marjan (2017) “Milton in Serbian/Montenegrin” in Milton in Translation, Angelica Duran, Islam Issa, and Jonathan R. Olson (eds). Oxford, Oxford University Press: 365–79.
Thomson-Wohlgemuth, Gaby (2006) “Translation from the Point of View of the East German Censorship Files”, in Sociocultural Aspects of Translating and Interpreting, Anthony Pym, Miriam Shlesinger, and Zuzana Jettmarová (eds). Amsterdam, John Benjamins, 53–56.
Thomson-Wohlgemuth, Gaby (2009) Translation Under State Control: Books for Young People in the German Democratic Republic. London, Routledge.
Tyšš, Igor (2021) “The Allen Ginsberg ‘Case’ and Translation (in) History: How Czechoslovakia Elected and Then Expelled the King of May” in Translation Under Communism, Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli (eds). London, Palgrave Macmillan: 313–347.
Ustryalov, Nikolay (1934) “Ot nepa k sovetskomu socializmu”. URL: http://www.magister.msk.ru/library/philos/ustryalov/ustry035.htm (accessed 27 February 2020).
Uvalić, Milica (2018) The Rise and Fall of Market Socialism in Yugoslavia. Berlin, DOC Research Institute. URL: https://doc-research.org/2018/03/rise-fall-market-socialism-yugoslavia/#_ftn2 (accessed 29 February 2020).
Witt, Susanna (2011) “Between the Lines: Totalitarianism and Translation in the USSR” in Subtexts and Pretexts: Literary Translation in Eastern Europe and Russia, Brian James Baer (ed.). Amsterdam, John Benjamins: 149–70.
Witt, Susanna (2021) “Translating Inferno: Mikhail Lozinskii, Dante, and the Soviet Myth of the Translator” in Translation Under Communism, Christopher Rundle, Anne Lange, and Daniele Monticelli (eds). London, Palgrave Macmillan: 109–138.
Yurchak, Alexei (2006) Everything Was Forever, Until It Was No More: The Last Soviet Generation. Princeton and Oxford, Princeton University Press.
Zalambani, Maria (2009) Censura, istituzioni e politica letteraria in URSS (1964–1985). Firenze, Firenze University Press.
Zhdanov, Andrei (1934/1935) “Soviet Literature—The Richest in Ideas, the Most Advanced Literature” in Problems of Soviet Literature: Reports and Speeches at the First Soviet Writers’ Congress. New York, International Publishers. URL: http://soviethistory.msu.edu/1934-2/writers-congress/writers-congress-texts/zhdanov-soviet-literature-the-richest-in-ideas (accessed 19 February 2020).
Zubok, Vladislav, and Constantin Pleshakov (1996) Inside the Kremlin’s Cold War: From Stalin to Khrushchev. Cambridge MA, Harvard University Press.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2022 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Lange, A., Monticelli, D., Rundle, C. (2022). Translation and the History of European Communism. In: Rundle, C., Lange, A., Monticelli, D. (eds) Translation Under Communism. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-79664-8_2
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-79663-1
Online ISBN: 978-3-030-79664-8
eBook Packages: Social SciencesSocial Sciences (R0)