Abstract
Starting with the earliest translations of Waiting for Godot (1953) into Bengali and Hindi in the late 1950s, Samuel Beckett’s works have circulated increasingly through India’s rich theatrical scene, with further translations and adaptions into the major languages that occasionally have more than a single variation. Chakraborty lists and briefly discusses a selection of these translations across the various Indian states before exploring the variations between these translations that reflect the political scenario of the country. Furthermore, the author presents a close look at two recent Hindi versions of the play, adapted by the critically acclaimed theatre directors Satyabrata Rout and Mohit Tripathi, while exploring the universality of Beckett’s chef-d’oeuvre and divulging the salient features that make these translations successful in the Indian context.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Works Cited
Alkazi, Ebrahim. 1975. Journal of South Asian Literature Interviews Ebrahim Alkazi. Journal of South Asian Literature 10 (2/4): 289–325.
Beckett, Samuel. 2006. The Complete Dramatic Works. London: Faber and Faber.
———. 2011. The Letters of Samuel Beckett, Vol. 2, ed. George Craig et al. Cambridge: Cambridge University Press.
Bharucha, Rustom. 1983. Rehearsals of Revolution. Honolulu: University of Hawaii Press.
Biswas, Tapu. 2006. Samuel Beckett’s Waiting for Godot: Indian Interpretations Through Critical and Analytical Studies, Translations and Stage Productions. Kolkata: Avantgarde.
Chatterjee, Priyanka. 2017. Staging Beckett in Bengal: Revisiting History and Art. Samuel Beckett Today/Aujourd’hui 29: 403–413.
Damrosch, David. 2003. What Is World Literature? Princeton: Princeton University Press.
Dharwadker, Aparna. 2005. Theatres of Independence: Drama, Theory, and Urban Performance in India Since 1947. Iowa City: University of Iowa Press.
Gehi, Reema. 2011. Alter-Native. Mumbai Mirror, October 16. [Online]. Available from: http://www.mumbaimirror.com/others/sunday-read/Alter-native/articleshow/16172983.cms.
Ghosh, Ranjan, and J. Hillis Miller. 2016. Thinking Literature Across Continents. Durham: Duke University Press.
Government of India: Ministry of Home Affairs, Internal Security Division—III. n.d. Constitutional Provisions Relating to Eighth Schedule. [Online]. Available from: https://www.mha.gov.in/sites/default/files/EighthSchedule_19052017.pdf.
Hashmi, Ali Madeeh. 2012. Theatre Is My First Love: An Interview with Naseeruddin Shah. Friday Times, December 7.
Knowlson, James. 1997. Damned to Fame: The Life of Samuel Beckett, Paperback ed. London: Bloomsbury.
Lal, Chaman. 2012. Partitions Within. The Hindu, January 27. [Online]. Available from: http://www.thehindu.com/todays-paper/tp-features/tp-fridayreview/partitions-within/article2835416.ece.
Pilling, John (ed.). 2006. The Cambridge Companion to Samuel Beckett. Cambridge: Cambridge University Press.
Prasad, Amar Nath. 2005. Indian Writing in English: Critical Appraisals. New Delhi: Sarup and Sons.
Reddy, Sumanaspati. 2011. A Worthy Interpretation. The Hindu, May 16. [Online]. Available from: http://www.thehindu.com/features/friday-review/theatre/a-worthy-interpretation/article2023499.ece.
Rout, Satyabrata. 2011. Godot Aya Kya? An Indian Adaptation of Waiting for Godot. Unpublished Script in the Author’s Possession.
Tripathi, Mohit (dir.). 2019. Godot Ka Intezaar Mein, trans. Krishna Baldev Vaid, Produced by Renaissance Theatre Society. July 16, video, 1:59:08. https://www.youtube.com/watch?v=Sw6fz1HyP5A.
Author information
Authors and Affiliations
Corresponding author
Editor information
Editors and Affiliations
Appendix: List of Indian Translations of Waiting for Godot
Appendix: List of Indian Translations of Waiting for Godot
Hindi
(1970), Godo ke Intezaar Mein, trans. Krishna Baldev Vaid, Delhi: Radhakrishna Prakasana.
(1991), Waiting for Godot, trans. Rajat Kapoor, New Delhi: Chingari.
(1999), Godot Ke Intezaar Mein Aur Akhri Khel [Waiting for Godot and Endgame], trans. Krishna BaldevVaid, Delhi: Rajpal.
Bengali
(n.d.), Waiting for Godot, trans. Ashok Sen, Kolkata: A Mukherjee.
(1981), Godor Pratikhyay, trans. Kabir Choudhuri, Dacca: Muktadhara.
(1995), Iswarbabu Aschhen, trans. Pradeep K. Banerjee, Kolkata: Writers Workshop.
(2006), Godor Apekkhyay, trans. Koushik Sanyal, Kolkata: Ganaman Prokashan.
(2006), Godor Janna Apekkha, trans. Vibhash Chanda, Mednipur: Bhab Publishing.
Marathi
(1995), Waiting for Godot , trans. Madhuri Purandare, Pune: Rajhans Prakashan.
Punjabi
(1971), Godo di Udik, trans. Surender Mohan, Jalandhar: Sanket Prakashan.
Kannada
(1974), Waiting for Godot, trans. A. N. Prasanna, Sagar: Akshara Prakashan.
Assamese
(1978), Godor Pratikhaya, trans. Sailen Bharali, Guwahati: Bani Prakash.
Rajasthani
(2000), Godot ree Udeek Mein, trans. Chandraprakash Deval, New Delhi: Sahitya Akademi.
Rights and permissions
Copyright information
© 2021 The Author(s), under exclusive license to Springer Nature Switzerland AG
About this chapter
Cite this chapter
Chakraborty, T. (2021). Translating Samuel Beckett into Hindi. In: Fernández, J.F., Sardin, P. (eds) Translating Samuel Beckett around the World. New Interpretations of Beckett in the Twenty-First Century. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-71730-8_11
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-71730-8_11
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-71729-2
Online ISBN: 978-3-030-71730-8
eBook Packages: Literature, Cultural and Media StudiesLiterature, Cultural and Media Studies (R0)