Abstract
The Bolognese traveller Ludovico de Varthema claimed to be the first European to visit Mecca and Medina, and his travels in India, especially in regions controlled by the Portuguese, were crucial in producing both the cartographic image and the material testimony that drew the first English travellers to India. His Itinerario (1510) achieved extraordinary popularity and was translated by Richard Eden for his History of Travayle (1577). Varthema also provided, for English readers, a new kind of travelling persona, an identity prone to shifts and disguises, emphasizing bodily travails, and impelled not so much by commercial or religious interests as by curiosity and the desire for novelty. Varthema’s book thus consciously places the travel narrative midway between the literature of pleasure and the literature of knowledge.
Access this chapter
Tax calculation will be finalised at checkout
Purchases are for personal use only
Similar content being viewed by others
Notes
- 1.
Among Italians mentioned are Bernardino Maffei, “surgeon to the great Mogol king,” buried in the Christian cemetery at Agra (d. 11 August 1628), and Nicolò Manucci (or Manuzzi, 1639–1717), historian of the Moghols, who died in Madras a century later.
- 2.
Purchas included Varthema’s visits to Mecca and Medina, his viewing of two “unicorns,” and his imprisonment and feigned madness.
- 3.
For Eden as secretary to Cecil, see Arber’s magisterial note (p. xxxviii): “1552. About this date, Eden was, I believe, acting as private secretary to Sir W. Cecil. I have, however, lost the reference to the authority for this.” For Eden’s intentions in translating De orbe novo decades , see Eden (1555), ‘The Epistle’ dedicatory to Philip and Mary, Sig. aiir–aivv.
- 4.
“…cosi poi che ad altro studio non me uedo essere idoneo” (Varthema 1510, Fol. vir). This concluding section of Varthema’s dedicatory epistle to Agnesina Feltria Colonna was not translated by Eden.
- 5.
- 6.
Rubiés comments “I do not know of any earlier example of a travel narrative written and printed on the traveller’s own initiative with the purpose of addressing an open market” (Rubiés 2004, p. 131, note 16).
- 7.
Boemus’ book was translated into English (without the dedication) by William Waterman as The fardle of facions (Boemus 1555).
- 8.
- 9.
“Io li rispose chio era el meglior maestro de far bombarde grosse che fusse nel mondo” (Varthema 1510, Fol. xxv–xxir).
- 10.
“… doue infinite uolte ho tolerata fame & sete: freddo & caldo: guerra: pregione: & infiniti altri pericolosi incommodi” (Varthema 1510, Fol. vir).
- 11.
Rubiés comments that “even when his reports are basically accurate, Varthema tends to dramatize situations in a literary fashion, and invents funny dialogues in a rather intuitive Arabic (in a way not dissimilar to the use of direct speech in various novelle of the period). In Portuguese India, Varthema is the most obvious precursor to Fernão Mendes Pinto, whose Peregrinaçam (1614) is obviously a literary recreation of a personal experience written as a novel” (Rubiés 2004, p. 128, note 9). Later he observes how many Renaissance novels, like those of Cervantes and Mendes Pinto, were constructed from a series of separate episodes (Rubiés 2004, p. 140, note 37).
- 12.
- 13.
“… della quale finsi de esserne molto contento, anchora che lanimo mio fusse ad altre cose intento” (Varthema 1510, Fol. lxxxixr).
References
Arber, Edward, ed. 1885. The First Three English Books on America, ?1511–1555 A.D. Birmingham: 1 Montague Road.
Aubin, Jean. 1993. “Deux Chrétiens au Yémen Tāhiride.” Journal of the Royal Asiatic Society, Third Series, 3 (1): 33–52.
Boemus, Johannes. 1520. Omnium gentium mores, leges et ritus ex multis clarissimus rerum scriptoribus … nuper collectos. Augsburg: Sigismund Grimm and Marcus Wirsung.
Boemus, Johannes. 1555. The Fardle of Facions. Translated by William Waterman. London: Ihon Kingstone and Henry Sutton.
Brennan, Michael. 1996/1997. “The Texts of Peter Martyr’s De orbe novo decades (1504–1628): A Response to Andrew Hadfield.” Connotations 6 (2): 227–245.
Coryate, Thomas. 1616. Thomas Coriate, Traueller for the English Wits, Greeting From the Court of the Great Mogul. London: W. Iaggard and Henry Fetherston.
Davis, Natalie Zemon. 2008. Trickster Travels: The Search for Leo Africanus—A Sixteenth Century Muslim Between Two Worlds. London: Faber.
Eden, Richard. 1555. The Decades of the Newe Worlde or West India Conteynyng the Nauigations and Conquestes of the Spanyardes [Translated by Pietro Martire d’Anghiera. De orbe novo, Decades 1–3]. London: William Powell for Edward Sutton.
Eden, Richard, and Richard Willes. 1577. The History of Trauayle in the West and East Indies, and Other Countreys Lying Eyther Way. London: Richard Iugge.
Ghobrial, John-Paul. 2012. “Stories Never Told: The First Arabic History of the New World.” The Journal of Ottoman Studies XL: 259–282.
Ghobrial, John-Paul. 2014. “The Secret Life of Elias of Babylon and the Uses of Global Microhistory.” Past and Present, 222 (1): 51–93.
Greenblatt, Stephen. 1980. Renaissance Self-Fashioning: From More to Shakespeare. Chicago: Chicago University Press.
Gwyn, David. 1984. “Richard Eden Cosmographer and Alchemist.” The Sixteenth Century Journal 15 (1): 13–34.
Hadfield, Andrew. 1995/1996. “Peter Martyr, Richard Eden and the New World: Reading, Experience, and Translation.” Connotations 5 (1): 1–22.
Hadfield, Andrew. 1996/1997. “Richard Eden and Peter Martyr: The Author’s Response.” Connotations 6 (3): 310–315.
Hamlin, William. 1996/1997. “On Reading Early Accounts of the New World.” Connotations 6 (1): 46–50.
Harris, Jonathan Gil. 2015. The First Firangis: Remarkable Stories of Heroes, Healers, Charlatans, Courtesans and Other Foreigners Who Became Indian. Delhi: Aleph.
Humphrey, Lawrence. 1559. Interpretatio Linguarum. Basel: Hieronymus Frobenius and Nicolaus Episc.
Jowitt, Claire. 1996/1997. “‘Monsters and Straunge Births’: The Politics of Richard Eden.” Connotations 6 (1): 51–64.
Juncu, Meera. 2016. India in the Italian Renaissance: Visions of a Contemporary Pagan World 1300–1600. London: Routledge.
Leitch, Stephanie. 2010. “Recuperating the Eyewitness: Jörg Breu’s Images of Islamic and Hindu Culture in Ludovico de Varthema’s Travels (Augsburg, 1515).” In Mapping Ethnography in Early Modern Germany: New Worlds in Print Culture, 101–146. New York: Palgrave Macmillan.
Mitter, Partha. 1977. Much Maligned Monsters: History of European Reactions to Indian Art. Oxford: Clarendon Press.
Orta, Garcia de. 1563. Coloquios dos simples e drogas he cousas mediçinais da India. Goa: Ioannes de Endem.
Orta, Garcia de. 1913. Colloquies on the Simples and Drugs of India. Translated and Edited by Sir Clements Markham. London: Henry Sotheran & Co.
Pagden, Anthony. 1996/1997. “Peter Martyr and Richard Eden: A Letter.” Connotations 6 (1): 65–66.
Parker, John. 1965. Books to Build an Empire: A Bibliography of English Overseas Interests to 1630. Amsterdam: New Israel.
Parker, John. 1991. Richard Eden, Advocate of Empire. Minneapolis: Associates of the James Ford Bell Library.
Phillips, Kim M. 2014. Before Orientalism: Asian Peoples and Cultures in European Travel Writing 1245–1510. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Purchas, Samuel. 1625. Haklvytvs Posthumus or Purchas His Pilgrimes … In Five Bookes. London: William Stansby for Henrie Fetherstone.
Rubiés, Joan-Pau. 2004. Travel and Ethnology in the Renaissance: South India Through European Eyes, 1250–1625. Cambridge: Cambridge University Press.
Sanuto, Marino. [1496–1533] 1879–1903. I Diarii. 58 vols. Venice: F. Visentini.
Subrahmanyam, Sanjay. 2011. Three Ways to Be Alien: Travails and Encounters in the Early Modern World. Ranikhet: Permanent Black.
Varthema, Ludovico de. 1510. Itinerario de Ludouico de Varthema Bolognese nello Egypto, nella Surria, nella Arabia deserta & felix, nella Persia, nella India, & nella Ethiopia. Roma: Stephano Guillireti de Loreno & maestro Hercule de Nani Bolognese.
Varthema, Ludovico de. [1928] 1997. Itinerary of Ludovico di Varthema of Bologna from 1502 to 1508 [Translated by John Winter Jones. A Discourse on Varthema and His Travels in Southern Asia. New Delhi: Asian Educational Services]. Edited by Sir Richard Carnac Temple. London: The Argonaut Press.
Vogel, Klaus A. 1995. “Cultural Variety in a Renaissance Perspective: Joannes Boemus on ‘The Manners, Laws and Customs of All People’ (1520).” In Shifting Cultures: Interaction and Discourse in the Expansion of Europe, edited by Henriette Bugge and Joan-Pau Rubiés, 17–34. Münster: LIT Verlag.
Voigt, Lisa, and Elio Brancaforte. 2014. “The Travelling Illustrations of Sixteenth-Century Travel Narratives.” Publications of the Modern Language Association 129 (3): 365–398.
Author information
Authors and Affiliations
Editor information
Editors and Affiliations
Rights and permissions
Copyright information
© 2019 The Author(s)
About this chapter
Cite this chapter
Chaudhuri, S. (2019). “Not Fit for Any Other Pursuit”: Shifting Places, Shifting Identities in Ludovico de Varthema’s Itinerario. In: Gallien, C., Niayesh, L. (eds) Eastern Resonances in Early Modern England. New Transculturalisms, 1400–1800. Palgrave Macmillan, Cham. https://doi.org/10.1007/978-3-030-22925-2_2
Download citation
DOI: https://doi.org/10.1007/978-3-030-22925-2_2
Published:
Publisher Name: Palgrave Macmillan, Cham
Print ISBN: 978-3-030-22924-5
Online ISBN: 978-3-030-22925-2
eBook Packages: HistoryHistory (R0)